De ce fait, au fil des ans, l'ordre du jour de la Commission a mis de plus en plus l'accent sur les questions de développement. | UN | وذلك يعني أن جدول أعمال اللجنة صار يشدد على مدار السنين، بصورة متزايدة، على قضايا التنمية. |
Nous considérons qu'il est encourageant que le Conseil économique et social mette tout particulièrement l'accent sur les questions de développement. | UN | ونحن ننظر بإيجابية إلى سعي المجلس الاقتصادي والاجتماعي للتركيز بشكل خاص على قضايا التنمية. |
Nous avons aussi revitalisé récemment l'IGADD et élargi son mandat afin qu'il soit davantage axé sur les questions de développement et de prévention, de gestion et de règlement des conflits. | UN | كما قمنا مؤخرا بإحياء الهيئة الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، ووسعنا من ولايتها كيما تركز على قضايا التنمية ومنع وقوع الصراع وإدارته وحله. |
Les travaux de la CNUCED seront axés sur les besoins particuliers des pays en développement, tout spécialement des PMA, et se concentreront sur les problèmes de développement. | UN | وسيوجه العمل إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً، ويركز على قضايا التنمية. |
Cela étant, le Japon a axé ses efforts sur les problèmes de développement de l'Afrique. | UN | إن اليابان، آخذة هذه المسألة بعين الاعتبار، ركزت جهودها على قضايا التنمية في أفريقيا. |
Malheureusement, ce problème a pris de telles proportions qu'il est pratiquement impossible pour de nombreux pays d'Afrique sub-saharienne de concentrer leur attention sur les questions du développement sans avoir auparavant réglé le problème du transfert illicite de ces armes sur leurs territoires. | UN | وقد تنامت هذه المشكلة للأسف لتبلغ قدرا هائلا أصبح من المحال معه عمليا أن تركِّز بلدان كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء اهتمامها على قضايا التنمية دون أن تحل أولا مشكلة النقل غير المشروع لهذه الأسلحة إلى أراضيها. |
D'une manière générale, les objectifs du Millénaire pour le développement ont joué un rôle important en attirant l'attention internationale sur les questions touchant le développement et la lutte contre la pauvreté. | UN | 4 - تؤدي الأهداف الإنمائية للألفية بصفة عامة دورا هاما في المساعدة على تركيز الاهتمام الدولي على قضايا التنمية والحد من الفقر. |
Un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive nous permettra de porter notre attention sur les questions relatives au développement durable. | UN | إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة. |
Le Président Chiluba (parle en anglais) : Au nom du peuple zambien, je voudrais m'associer aux orateurs qui m'ont précédé pour remercier chaleureusement l'ONU d'avoir facilité cette très importante rencontre qui vise à axer l'attention de la communauté internationale sur les questions ayant trait au développement social. | UN | الرئيس شيلوبا (تكلم بالانكليزية): باسم شعب زامبيا أود أن أضم صوتي إلى جميع المتكلمين السابقين وأعرب عن صادق تقديرنا للأمم المتحدة لقيامها بتيسير هذا التجمع البالغ الأهمية، الذي يرمي إلى تركيز اهتمام العالم على قضايا التنمية الاجتماعية. |
En bref, elle concentre ses efforts sur les questions de développement durable et met sur pied, dans l'ensemble de la République islamique d'Iran, de nombreux projets inspirés des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وباختصار، تركز المنظمة على قضايا التنمية المستدامة وتنفذ مشاريع كثيرة في جميع أنحاء جمهورية إيران الإسلامية متمشية مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les objectifs stratégiques de ces engagements pris librement par 186 États sont encore loin d'avoir connu des progrès tangibles. Ma délégation se félicite cependant que l'Organisation des Nations Unies et l'ensemble des institutions internationales, y compris celles de Bretton Woods, aient recentré leurs priorités sur les questions de développement social. | UN | وصحيح أننا ما زلنا بعيدين عن إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق باﻷهداف الاستراتيجية لتــلك الالتزامات التي وافقت عليها ٦٨١ دولة بحرية؛ ومع ذلك، يرحـب وفـد بلادي بحقيقة أن اﻷمم المتحدة والمجموعة الكاملة للمؤسسات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، أعــادت تركيز أولوياتها على قضايا التنمية الاجتــماعية. |
Mettre l'accent sur les questions de développement social permettra non seulement d'ajouter une nouvelle dimension à la croissance, mais également d'améliorer la vie des hommes, des femmes et des enfants dans l'ensemble du continent, indépendamment de leur âge, de la couleur de leur peau, de leur origine ethnique, de leur religion ou de leur statut social ou autre. | UN | فالتركيز على قضايا التنمية الاجتماعية لن يكمل النمو فحسب، بل سيؤدي أيضا إلى تحسين معيشة الرجال والنساء والأطفال العاديين في جميع أنحاء القارة، ايا كان عمرهم أو جنسهم أو عرقهم أو دينهم أو مركزهم الاجتماعي أو أي مركز آخر لهم. |
La CEA a apporté son soutien à la mise en œuvre des priorités du NEPAD, dont la plupart se trouvent au coeur même du mandat de la Commission, à travers son travail analytique et son assistance technique dans différents domaines, tout particulièrement sur les questions de développement socioéconomique et de gouvernance. | UN | واللجنة الاقتصادية لأفريقيا تدعم تنفيذ أولويات نيباد التي تحتل غالبيتها مركز الصدارة في ولايتها وذلك من خلال الأعمال التحليلية والمساعدة التقنية التي تقدَّم في مجالات مختلفة مع التركيز بشكل خاص على قضايا التنمية الاقتصادية ـ الاجتماعية والحوكمة السياسية. |
En Syrie, les efforts du PNUD visant à promouvoir et à soutenir plusieurs études politiques ont permis de faire figurer les questions de développement parmi les priorités du plan quinquennal du pays, qui se concentre sur les questions de développement humain, en particulier la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et les problèmes liés au changement climatique. Réduction de la pauvreté en 2010 Pays | UN | وفي سوريا، كانت الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي في مجال الدعوة والدعم لإجراء دراسات عديدة عن السياسات في غاية الأهمية لوضع قضايا التنمية في مقدمة الخطة الخمسية في البلد، التي تركز على قضايا التنمية البشرية، لا سيما الحد من الفقر، وتوليد فرص العمل والتصدي لتحديات تغير المناخ. |
L'objectif principal de certaines de ces organisations est de travailler sur les questions relatives à l'égalité des sexes ou de se concentrer sur les questions de développement touchant les femmes. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لبعض هذه المنظمات في العمل في القضايا الجنسانية و/أو التركيز على قضايا التنمية التي تؤثر على المرأة. |
Dans cette perspective plus large, les efforts visant à réaliser les objectifs de développement doivent être aussi axés sur les problèmes de développement social. | UN | وفي إطار هذا المنظور الأوسع، ينبغي أن تركز الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية على قضايا التنمية الاجتماعية. |
Les travaux de la CNUCED devraient être axés sur les besoins particuliers des pays en développement, tout spécialement des PMA, et être centrés sur les problèmes de développement. | UN | وينبغي توجيه أعمال اﻷونكتاد نحو تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والتركيز على قضايا التنمية. |
Les travaux de la CNUCED devraient être axés sur les besoins particuliers des pays en développement, tout spécialement des PMA, et être centrés sur les problèmes de développement. | UN | وينبغي توجيه عمل اﻷونكتاد لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والتركيز على قضايا التنمية. |
Parmi les réussites, l'Initiative spéciale a eu le mérite d'appeler l'attention sur les questions du développement de l'Afrique et de renforcer la coopération interinstitutions dans certains secteurs prioritaires grâce aux groupes thématiques et à l'apport de ressources modestes. | UN | وشملت الإنجازات: كما ورد في التقرير، تركيز الاهتمام على قضايا التنمية في أفريقيا وتحسين التعاون بين الوكالات في بعض القطاعات ذات الأولوية من خلال ترتيبات للعمل كمجموعات وتدفقات متواضعة للموارد. |
6. Prie le Conseil d'administration de l'Institut de continuer de veiller à la répartition géographique équilibrée et équitable et à la transparence dans l'élaboration des programmes et dans l'emploi d'experts, et souligne à cet égard que les cours de l'Institut devraient être axés principalement sur les questions touchant le développement et l'administration des affaires internationales ; | UN | 6 - تطلب إلى مجلس أمناء المعهد مواصلة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والمنصف والشفافية لدى إعداد البرامج وتوظيف الخبراء، وتشدد في هذا الصدد على أنه ينبغي لدورات المعهد أن تركز أساسا على قضايا التنمية وإدارة الشؤون الدولية؛ |
Conscient de cela, le Japon a axé ses efforts sur les questions relatives au développement de l'Afrique et prévoit d'organiser la deuxième Conférence internationale sur le développement de l'Afrique (TICAD II), qui doit être convoquée au niveau ministériel l'an prochain à Tokyo. | UN | وإذا أخذت اليابان هذا في اعتبارها فإنها تركز جهودها على قضايا التنمية اﻷفريقية، وتخطط لعقد مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا، على المستوى الوزاري في العام القادم. |
b) L'adéquation des ressources affectées (utilité), les aspects qualitatifs et quantitatifs des résultats obtenus jusqu'à présent (efficacité), les incidences de ces résultats sur les questions ayant trait au développement humain durable (portée), la viabilité des résultats, et les domaines appelant une réorientation stratégique; | UN | )ب( مستوى ملاءمة الموارد المخصصة )الكفاءة(، ونوعية كمية النتائج المتحققة حتى اﻵن )الفعالية(، وأثر هذه النتائج على قضايا التنمية البشرية المستدامة )اﻷهمية(، ومدى استدامة النتائج، والمجالات التي تحتاج ﻹعادة التوجيه على صعيد السياسة العامة، إن وجدت؛ |
Les enquêtes devaient cibler des questions de développement ou des industries et des secteurs présentant un intérêt politique ou stratégique particulier; il n'était pas toujours nécessaire d'adopter une démarche globale. | UN | وينبغي أن تركز الدراسات الاستقصائية على قضايا التنمية أو الصناعات والقطاعات الهامة بوجه الخصوص بالنسبة للسياسة العامة أو الاستراتيجيات، وربما لا يكون اتباع نهج واسع النطاق ضرورياً دائماً. |
Pour renforcer ce rôle, la capacité, l'efficacité et l'utilité du système, il faut veiller à ce que les questions de développement continuent de retenir l'attention et assurer une assise financière solide au système. | UN | وتعزيز هذا الدور وهذه القدرة والفعالية والكفاءة يتطلب التركيز المستمر على قضايا التنمية وكفالة اﻷساس المالي السليم لها. |