"على قضايا الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions autochtones
        
    • aux questions autochtones
        
    • sur des questions autochtones
        
    • sur les questions relatives aux peuples autochtones
        
    L'équipe de pays des Nations Unies prévoit que le prochain plan-cadre, qui doit être mis en chantier sous peu, mettra davantage l'accent sur les questions autochtones. UN ويتوقع فريق الأمم المتحدة القطري أن يركّز الإطار التالي، الذي سيبدأ قريبا، تركيزا أكبر على قضايا الشعوب الأصلية.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones veille à ce que ces questions soient mises en lumière sur la scène internationale et favorise l'interaction actuelle entre les peuples autochtones et la communauté internationale. UN وأضافت أن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية يكفل تسليط الضوء، في الساحة العالمية، على قضايا الشعوب الأصلية ويتيح التفاعل المستمر بين الشعوب الأصلية والمجتمع الدولي.
    Par ailleurs, la visite du Secrétaire général a été l'occasion de renforcer la coordination interinstitutions dans la région et d'appeler l'attention sur les questions autochtones. UN وأتاحت زيارة الأمين العام أيضا فرصة لتعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات في المنطقة وإلقاء الضوء على قضايا الشعوب الأصلية.
    En raison de la nature du mandat et des opérations de la BID, la formation aux questions autochtones sera systématiquement assurée. UN وبالنظر إلى طبيعة الموضوع ودينامية عمليات المصرف، فإن التدريب على قضايا الشعوب الأصلية سيكون منتظما.
    La GRID d'Arendal s'intéresse particulièrement aux questions autochtones abordées dans le cadre du Programme en faveur des peuples autochtones de l'Arctique. UN 89 - ويركز المركز في أرندال تركيزا قويا على قضايا الشعوب الأصلية من خلال برنامجه للشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    Voici quelques exemples de programmes portant expressément sur des questions autochtones : UN وفيما يلي أمثلة للبرامج التي تركز تركيزا محددا على قضايا الشعوب الأصلية:
    Elle a également pris part au processus de sélection des sujets à retenir pour ces manifestations et s'est employée à mettre l'accent sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN وشاركت المنظمة في عملية التخطيط لاختيار بعض المواضيع لهذه المناسبات، وأعطت الأولوية للتركيز على قضايا الشعوب الأصلية.
    Lors du dialogue approfondi, les États Membres et l'Instance permanente ont reconnu le travail important qu'a accompli le Fonds dans la région et l'ont engagé à recentrer ses efforts sur les questions autochtones en Afrique, comme cela a été fait dans d'autres régions, en adoptant une approche pragmatique. UN وخلال الحوار المتعمق، اعترفت الدول الأعضاء والمنتدى الدائم بالعمل الهام الذي يقوم به الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في المنطقة، وحثَّاه على التركيز بشدة على قضايا الشعوب الأصلية في أفريقيا، كما يفعل في مناطق أخرى، من خلال تطبيق نهج عملي.
    L'Instance permanente convient que le programme de créneaux stratégiques adopté par le FIDA pourrait être un instrument important pour axer les efforts sur les questions autochtones au niveau national. UN 22 - ويعترف المنتدى الدائم ببرامج الفرص الاستراتيجية القطرية التابعة للصندوق بوصفها أداة هامة للتركيز بفعالية على قضايا الشعوب الأصلية على المستوى الوطني.
    En 2007, l'UNESCO a mis en œuvre une centaine d'activités concernant les peuples autochtones, tandis que plus de 10 programmes menés par le Siège et les bureaux extérieurs étaient explicitement centrés sur les questions autochtones. UN 30 - اضطلعت اليونسكو في عام 2007 بحوالي 100 نشاط ذي صلة بالشعوب الأصلية، ونفذ المقر والمكاتب الميدانية ما يزيد على 10 برامج تركز بشكل مباشر على قضايا الشعوب الأصلية.
    14. En outre, le Rapporteur spécial a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement afin de produire un guide sur les droits des peuples autochtones à l'usage de son personnel et d'autres professionnels du développement travaillant sur les questions autochtones. UN 14- وفضلاً عن ذلك، تعاون المقرر الخاص مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد دليل مرجعي بشأن حقوق الشعوب الأصلية لموظفي البرنامج وسائر العاملين في مجال التنمية العاكفين على قضايا الشعوب الأصلية.
    Le Département de l'information a appelé l'attention sur les questions autochtones en retransmettant les réunions de l'Instance permanente sur le site Web de l'ONU et en réalisant des émissions pour la Télévision et la Radio des Nations Unies. UN 5 - وسلطت إدارة شؤون الإعلام الأضواء على قضايا الشعوب الأصلية ببث وقائع اجتماعات المنتدى الدائم على موقع البث الشبكي للأمم المتحدة، وبإنتاج برامج لتلفزيون وإذاعة الأمم المتحدة في عام 2010.
    En réponse aux documents établis par l'Instance permanente sur les questions autochtones et aux demandes qu'elles a faites à ses sessions précédentes, en particulier aux recommandations figurant aux paragraphes 37 et 65 de son rapport sur les travaux de sa quatrième session, ONU-Habitat a davantage fait porter ses efforts sur les questions autochtones et les besoins et droits des peuples autochtones. UN واستجابة لنتائج وطلبات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دوراته السابقة ولا سيما التوصيات الواردة في الفقرتين 37 و65 من تقريره عن دورته الرابعة، عمد موئل الأمم المتحدة إلى زيادة تركيزه على قضايا الشعوب الأصلية واحتياجاتها وحقوقها.
    Au Paraguay, l'Institut paraguayen des autochtones (http://www.indi.gov.py) met l'accent sur les questions autochtones. UN وفي باراغواي، يركز معهد باراغواي للشعوب الأصلية (http://www.indi.gov.py) على قضايا الشعوب الأصلية.
    On a ainsi organisé en Afrique centrale une formation sous-régionale portant sur les questions autochtones en novembre 2006, une formation régionale à Chiang Mai (Thaïlande) en juin 2006, et une formation internationale à Turin (Italie) en septembre 2006. UN فعلى سبيل المثال، تم تنظيم تدريب دون إقليمي على قضايا الشعوب الأصلية في وسط أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتدريب إقليمي في شيانغ ماي بتايلند في حزيران/يونيه 2006، فيما نُظم تدريب دولي في تورينو في أيلول/سبتمبر 2006.
    En collaboration avec le Centre international de formation de l'OIT (situé à Turin, en Italie), l'équipe du Projet pour la promotion de la politique de l'OIT relative aux peuples autochtones et tribaux a tenu à Yaoundé, en novembre 2006, un cycle sous-régional de formation relative aux questions autochtones, d'une durée d'une semaine. UN (ج) التدريب دون الإقليمي على قضايا الشعوب الأصلية في وسط أفريقيا: الصكوك والممارسات الجيدة، عقد المشروع بالتعاون مع المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا، دورة تدريبية دون إقليمية مدتها أسبوع واحد بشأن قضايا الشعوب الأصلية في ياوندي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En juillet 2004, le GNUD a apporté des modifications faisant spécifiquement référence aux questions autochtones dans ses Directives relatives aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي تموز/يوليه 2004، أدمجت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنقيحات مع إحالات خاصة على قضايا الشعوب الأصلية في المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية المشتركة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (التقييمات القطرية الموحدة/مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية).
    L'Instance a un mandat assez large pour pouvoir inviter les États à lui fournir des commentaires sur des questions autochtones. UN 40 - تعتبر ولاية المنتدى الدائم واسعة النطاق بما يكفي لتغطية الدعوات الموجهة إلى الدول لإبداء تعليقاتها على قضايا الشعوب الأصلية.
    À cet égard, le secrétariat de l'Instance permanente a établi un dossier documentaire de ressources sur les questions relatives aux peuples autochtones, en collaboration avec divers organismes, ainsi qu'un module de formation à ces questions qui devrait être largement diffusé. UN وفي هذا الصدد، قامت أمانة المنتدى الدائم، بالتعاون مع مختلف الوكالات، بوضع مجموعة موارد مرجعية عن قضايا الشعوب الأصلية، ونموذج للتدريب على قضايا الشعوب الأصلية لاستخدامها على نطاق واسع.
    167. Le chef Wilton Littlechild, Président du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, a salué la décision du Groupe de travail de se concentrer sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN 167- ورحب الزعيم ويلتون ليتلتشايلد، رئيس آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية بقرار الفريق العامل التركيز على قضايا الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more