"على قطاع التعليم" - Translation from Arabic to French

    • sur le secteur de l'éducation
        
    • dans le secteur de l'éducation
        
    • au secteur de l'éducation
        
    • pour le secteur de l'éducation
        
    Cette proportion est la plus élevée de la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et pèse lourdement sur le secteur de l'éducation. UN وهذه هي أعلى نسبة في منطقة الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي، وتمثل عبئاً ثقيلا على قطاع التعليم.
    Le VIH/sida a un effet particulièrement dévastateur sur le secteur de l'éducation. UN وقد كان للإيدز والعدوى بفيروسه تأثير كاسح بوجه خاص على قطاع التعليم.
    32. L'impact du VIH/sida sur le secteur de l'éducation est particulièrement inquiétant. UN 32- إن تأثير الإصابات بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز على قطاع التعليم يثير القلق بصفة خاصة.
    Des campagnes d'inspection ont été organisées dans le secteur de l'éducation privée et des services, ce qui a conduit à la découverte d'abus et d'infractions. UN ونظمت حملات تفتيش على قطاع التعليم الخاص وقطاع الخدمات، وتم رصد حالات من التجاوز ومخالفات في هذا القطاع.
    Au cours de l’année 1997, les dépenses engagées dans le secteur de l’éducation ont été inférieures aux niveaux fixés dans les Accords de paix, malgré l’augmentation importante du budget affecté à ce secteur. UN ففي عام ١٩٩٧، كان المبلغ المنفق بالفعل على قطاع التعليم أقل من الرقم المستهدف في اتفاقات السلام، رغم الزيادة الكبيرة التي طرأت على ميزانية هذا القطاع.
    La crise financière mondiale ne devrait pas servir de prétexte à une diminution des dépenses publiques consacrées au secteur de l'éducation. UN ولا ينبغي التلطي وراء الأزمة المالية العالمية لتبرير انخفاض الإنفاق الحكومي على قطاع التعليم.
    Lors de l'allocation des fonds aux divers niveaux d'éducation et régions d'un territoire, il convient de prendre en considération les disparités socioéconomiques prévalentes et leurs incidences pour le secteur de l'éducation. UN ويجب إيلاء الاعتبار لطريقة تقسيم الأموال بين مختلف مستويات التعليم ومختلف المناطق داخل القطر، ولأوجه التفاوت الاجتماعية - الاقتصادية السائدة وتأثيرها على قطاع التعليم.
    Les effets négatifs du blocus sur le secteur de l'éducation sont liés aux restrictions commerciales qui ont empêché d'acheter le matériel nécessaire à des prix concurrentiels. UN ويتصل تأثير الحصار الضار على قطاع التعليم بالقيود على التجارة التي تحول دون شراء السلع المستوردة الضرورية بأسعار تنافسية أفضل.
    45. Le conflit armé au Libéria a eu un effet dévastateur sur le secteur de l'éducation. UN 45- كان للصراع المسلح في ليبيريا عواقب وخيمة على قطاع التعليم.
    L'augmentation du nombre de jeunes et la concentration urbaine de la population ont eu des conséquences sur le secteur de l'éducation en 2006 car cette évolution a élargi la base potentielle de la demande de services éducatifs dans la société, particulièrement dans les principaux centres urbains. UN ويُلاحظ أن هناك عدداً أكبر من الشبان وأن الكثافة السكانية الحضرية تسببا في التأثير على قطاع التعليم في عام 2006 من حيث أنهما أوجدا قاعدة أوسع للطلب على التعليم خاصة في أهم المراكز الحضرية.
    20. Toutes les catastrophes, quelles qu'elles soient, ont des répercussions néfastes sur le secteur de l'éducation. UN 20 - وتخلف الكوارث أيا كان نوعها أثرا سلبيا على قطاع التعليم في بنغلاديش.
    Les communautés d'accueil de l'ensemble du pays font face à des difficultés croissantes, car l'afflux continuel de personnes déplacées a engendré une situation de crise en matière d'habitat, qui a également des répercussions sur le secteur de l'éducation. UN 65 - ويتزايد الضغط على المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد، حيث أدى استمرار تدفق النازحين إلى أزمة إيواء هائلة، مما أثر أيضا على قطاع التعليم في البلد.
    La Mission permanente de la République d'Iraq auprès de l'Office des Nations Unies à Genève présente ses compliments au Centre pour les droits de l'homme et a l'honneur de lui adresser ci-joint une étude intitulée " Effets du blocus sur le secteur de l'éducation en Iraq " . UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها لمركز حقوق اﻹنسان وتتشرف بأن ترفق طيه دراسة معنونة " أثر الحصار على قطاع التعليم في العراق " .
    Elles agissent sur le secteur de l'éducation et sur les vecteurs de diffusion de l'information, et s'inscrivent dans un cadre institutionnalisé (les départements ministériels, les associations des droits humains, associations féminines, associations de développement...). UN وتنصبّ هذه التدابير على قطاع التعليم وعلى وسائل نشر المعلومات، وتندرج في إطار مؤسسي (الإدارات الوزارية، جمعيات حقوق الإنسان، الجمعيات النسائية، جمعيات التطوير ...).
    Le faible montant des dépenses publiques dans le secteur de l'éducation, d'une part, et l'augmentation rapide de la population d'âge scolaire dans la plupart des pays d'Afrique, d'autre part, ont été préjudiciables à la croissance et au développement de ce secteur. UN وكان لانخفاض مستوى الانفاق العام على قطاع التعليم من ناحية وسرعة الزيادة في عدد أفراد الملتحقين بالمدارس في معظم البلدان الافريقية من ناحية أخرى، أثر سلبي على النمو والتنمية في هذا القطاع.
    Au cours des six dernières années, les dépenses totales dans le secteur de l'éducation formelle se sont élevées à 297,7 millions de dollars, dont 60 % proviennent de donateurs. UN وخلال السنوات الست الماضية بلغ مجموع الإنفاق على قطاع التعليم الرسمي 297.7 مليون دولار، جاء 60 في المائة منها من المتبرعين.
    À cette fin, le Ministère de l'éducation recommande fortement que les engagements de ressources des donateurs soient alloués à l'éducation pour tous, notamment dans le secteur de l'éducation primaire. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تدعو وزارة التعليم بشدة إلى الحصول على التزامات من المتبرعين بتقديم الموارد في إطار توفير التعليم للجميع مع التركيز على قطاع التعليم الأوّلي.
    Bien que l'on ne dispose que peu de données permettant d'affirmer que les dépenses nationales consacrées à l'éducation bénéficient directement aux filles, il est encourageant de constater que certains États ont commencé à utiliser une budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes dans le secteur de l'éducation. UN وفي حين يتوافر القليل من البيانات عن الإنفاق الوطني على قطاع التعليم الذي يعود بالنفع المباشر على الفتيات، فإن ما يدعو إلى التفاؤل هو أن بعض الدول بدأ في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في قطاع التعليم.
    Cette réussite est imputable à l'importance donnée par les gouvernements africains au secteur de l'éducation, ainsi qu'à l'appui des partenaires de coopération. UN ويعزى ذلك الإنجاز إلى تركيز الحكومات الأفريقية على قطاع التعليم وعلى الدعم المقدم من شركاء التعاون.
    86. Étant donné l'importance de l'éducation pour le développement national, accorder davantage d'attention au secteur de l'éducation afin de mettre progressivement sur pied un système éducatif moderne et de qualité (Myanmar); UN 86- التركيز بقدر أكبر على قطاع التعليم لتحويله تدريجياً إلى نظام تعليمي نوعي ومتطور نظراً لأن التعليم أداة حيوية للتنمية الوطنية (ميانمار)؛
    14. Une place plus importante est faite au secteur de l'éducation dans les programmes bénéficiant d'une assistance de l'UNICEF dans la région, l'appui initial étant maintenu pour les activités d'éveil des jeunes enfants ainsi que pour l'éducation de base, scolaire ou non. UN ١٤ - وفي البرامج المضطلع بها في المنطقة بمساعدة من اليونيسيف يجري التركيز بقدر أكبر على قطاع التعليم ، وذلك بتجديد الدعم الرئيسي في مرحلتي الطفولة المبكرة والتعليم اﻷساسي الرسمي وغير الرسمي .
    Durant la période considérée, le montant total des dépenses faites pour le secteur de l'éducation en Malaisie (du niveau préscolaire au niveau universitaire) s'est élevé en moyenne à quelque 50 milliards de ringgit par an. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، بلغ إجمالي إنفاق ماليزيا سنوياً على قطاع التعليم (من التعليم الابتدائي إلى التعليم العالي) نحو 50 مليار رينغت في المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more