"على كثافة العمل" - Translation from Arabic to French

    • à forte intensité de main-d'oeuvre
        
    • à forte intensité de maind'œuvre
        
    • à forte intensité de travail
        
    • implique une lourde charge de travail
        
    • à une main-d'oeuvre
        
    Les entreprises à forte intensité de main-d'oeuvre nécessitent des moyens de transport bon marché. UN ومباشرو اﻷعمال الحرة القائمة على كثافة العمل بحاجة إلى وسائط نقل رخيصة.
    Réforme agraire; éducation; exportations à forte intensité de main-d'oeuvre UN إصلاح الأراضي؛ التعليم؛ الصادرات القائمة على كثافة العمل
    Structuration du marché; éducation; exportations à forte intensité de main-d'oeuvre UN تنظيم السوق؛ التعليم؛ الصادرات القائمة على كثافة العمل
    Les activités à forte intensité de maind'œuvre des processus de production thaïlandais avaient été délocalisées en République démocratique populaire lao, alors que les activités de production à forte intensité de technologie et de capital étaient restées en Thaïlande. UN وما فتئت تلك الأجزاء من عمليات الإنتاج القائمة على كثافة العمل تنتقل من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في حين أن أجزاء الإنتاج القائمة على كثافة التكنولوجيا ورأس المال قد بقيت في تايلند.
    Le marché du travail des pays développés se caractérise par la coexistence d'un secteur primaire à forte intensité de capital et un secteur secondaire à forte intensité de travail, où les emplois sont précaires et les salaires peu élevés. UN وتتميز أسواق العمل في البلدان المتقدمة النمو بتعايش القطاع الرئيسي القائم على كثافة رأس المال والقطاع الثانوي القائم على كثافة العمل حيث الوظائف فيه غير مستقرة واﻷجور منخفضة.
    a L'accroissement important constaté à partir de l'exercice biennal 1992-1993 tient au fait que l'accent a été mis sur la planification de l'archivage plutôt que sur l'inventaire des fichiers, qui implique une lourde charge de travail. UN )أ( تعكس الزيادة بداية من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ زيادة التركيز على إصدار جداول بدلا من قوائم الحصر القائمة على كثافة العمل.
    Education; exportations à forte intensité de main-d'oeuvre UN التعليم؛ الصادرات القائمة على كثافة العمل
    Promotion de la production non agricole dans les zones rurales, notamment par l'encouragement de l'esprit d'entreprise, des petites entreprises et des branches d'activité à forte intensité de main-d'oeuvre. UN تشجيع الانتاج غير الزراعي في المناطق الريفية، ولا سيما عن طريق تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة واﻷعمال التجارية الصغيرة والصناعة القائمة على كثافة العمل.
    Il recommande en outre que le Secrétaire général exploite au maximum les possibilités offertes par les innovations technologiques, en particulier dans les secteurs des services de conférence à forte intensité de main-d'oeuvre. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يستخدم اﻷمين العام الى أقصى حد ممكن المزايا التي يمكن أن تنشأ عن الابتكارات التكنولوجية، لا سيما في مجالات خدمة المؤتمرات القائمة على كثافة العمل.
    On attirerait ainsi les industries vers les zones rurales, d'où la création d'emplois tant dans les industries bioénergétiques à forte intensité de main-d'oeuvre que dans celles à faible coût. UN ومن ثم تستطيع المناطق الريفية أن تجتذب الصناعة، وعليه، يمكن إيجاد عمل في صناعات الطاقة اﻹحيائية القائمة على كثافة العمل وفي الصناعات التي تجتذبها الطاقة اﻹحيائية المنخفضة التكلفة إلى المناطق الريفية.
    Il recommande en outre que le Secrétaire général exploite au maximum les possibilités offertes par les innovations technologiques, en particulier dans les secteurs des services de conférence à forte intensité de main-d'oeuvre. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يستخدم اﻷمين العام الى أقصى حد ممكن المزايا التي يمكن أن تنشأ عن الابتكارات التكنولوجية، لا سيما في مجالات خدمة المؤتمرات القائمة على كثافة العمل.
    Dans ce contexte, l'intensification des secteurs économiques traditionnels et la diversification de l'économie sont indispensables au développement du pays, tout comme des projets à forte intensité de main-d'oeuvre sont indispensables pour lutter contre un chômage élevé. UN ويمثل تكثيف القطاعات الاقتصادية التقليدية وتنوع الاقتصاد تحديا رئيسيا لتنمية البلد. كما تمس الحاجة إلى المشاريع التي تركز على كثافة العمل لمعالجة ارتفاع معدل البطالة.
    Il met également l'accent sur les activités des programmes de l'OIT relatives aux femmes, aux populations autochtones et tribales, au développement d'infrastructures à forte intensité de main-d'oeuvre, et aux secteurs non structurés en milieux rural et urbain. UN كما تركز على اﻷنشطة ذات الصلة ضمن البرنامج الذي تنفذه منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالمرأة والشعوب اﻷصلية والقبلية وتنمية الهياكل اﻷساسية القائمة على كثافة العمل والقطاعات غير الرسمية الريفية والحضرية.
    La recherche et les programmes opérationnels réalisés dans les pays en développement ont montré qu’il existe toute une série d’équipements collectifs dont souvent les pauvres bénéficient directement, qui se prêtent à des méthodes à forte intensité de main-d’oeuvre et qui peuvent être créés de manière rentable et donner des résultats de qualité. UN وقد أظهرت برامج البحوث والبرامج التنفيذية المضطلع بها في البلدان النامية أن مختلف الهياكل اﻷساسية، التي عادة ما تخدم الفقراء مباشرة، طيعة لﻷساليب القائمة على كثافة العمل ويمكن تنفيذ هذه اﻷساليب بطريقة فعالة من حيث التكلفة وعالية الجودة.
    Au cours de l'année, un programme plus élargi a été élaboré, qui portait sur la gouvernance et la mise en place d'institutions dans des domaines tels que la réforme judiciaire et la lutte antimines, la planification communautaire pour le relèvement grâce à la revitalisation économique et la création d'emplois grâce à des projets de redressement à forte intensité de main-d'oeuvre. UN وتم على مدار السنة وضع حافظة برامج كبيرة تتضمن الإدارة وبناء المؤسسات في مجالات مثل الإصلاح القضائي والأعمال المتعلقة بالألغام؛ والتخطيط للإنعاش على مستوى المجتمعات المحلية من خلال التنشيط الاقتصادي؛ وتوفير فرص العمل من خلال مشاريع إعادة التأهيل التي تعتمد على كثافة العمل.
    188. En outre, la croissance économique rapide favorisée par la mondialisation dans les pays à revenu intermédiaire offrira de nouvelles perspectives aux pays les moins avancés, en leur ouvrant l'accès à d'autres marchés et à de nouvelles sources d'investissement, et en améliorant leur compétitivité dans l'industrie manufacturière à forte intensité de main-d'oeuvre. UN ١٨٨ - وعلاوة على ذلك، سيؤدي النمو الاقتصادي السريع في البلدان ذات الدخل المتوسط، الذي تعزز بالعولمة، إلى توسيع الفرص في أقل البلدان نموا، عن طريق توفير أسواق وموارد إضافية لاستثمار رأس المال، وعن طريق جعل أقل البلدان نموا أكثر قابلية للمنافسة في الصناعة القائمة على كثافة العمل.
    41. Afin d'élever le niveau de l'emploi, la stratégie d'appui du système des Nations Unies doit viser à vaincre le parti-pris défavorable aux activités à forte intensité de main-d'oeuvre dans les secteurs de production et à améliorer le fonctionnement des marchés agricoles, qui sont des éléments importants de la transformation structurelle des économies africaines. UN ٤١ - ولكي ترتفع معدلات العمالة، ينبغي لاستراتيجية الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة أن تهدف إلى القضاء على التحيز ضد اﻷنشطة القائمة على كثافة العمل في القطاعات اﻹنتاجية، وتحسين أسلوب عمل اﻷسواق الزراعية باعتبارها عناصر هامة في التحول الهيكلي للاقتصادات الافريقية.
    Les activités à forte intensité de maind'œuvre des processus de production thaïlandais avaient été délocalisées en République démocratique populaire lao, alors que les activités de production à forte intensité de technologie et de capital étaient restées en Thaïlande. UN وما فتئت تلك الأجزاء من عمليات الإنتاج القائمة على كثافة العمل تنتقل من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في حين أن أجزاء الإنتاج القائمة على كثافة التكنولوجيا ورأس المال قد بقيت في تايلند.
    Cela dit, certains PMA et petits États insulaires, notamment le Bangladesh et Maurice, avaient réussi à bien diversifier leur économie en développant des industries à forte intensité de maind'œuvre tournées vers l'exportation et des activités auxiliaires (y compris les services). UN ومع ذلك، توصلت بعض أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، وخاصة بنغلاديش وموريشيوس، إلى تحقيق نجاح كبير في مساعيها عن طريق توسيع نطاق الصناعات التحويلية والصناعات الداعمة القائمة على كثافة العمل والموجهة إلى التصدير (بما في ذلك الخدمات).
    Un participant a fait observer qu'il y avait incompatibilité absolue entre les préférences constatées actuellement et escomptées dans les pays développés touchant l'âge de la retraite, d'une part, et la pénurie des apports à forte intensité de travail qu'il faudrait pour assurer aux personnes âgées, dans les décennies à venir, le nécessaire en matière de soins de santé et de services sociaux en institution et à domicile. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن تفضيلات التقاعد الحالية والمتوقعة في البلدان المتقدمة النمو تتخذ مسارا يتعارض مع الافتقار إلى لوازم المدخلات القائمة على كثافة العمل التي ستكون ضرورية لتوفير العناية الصحية اللازمة لكبار السن والخدمات المؤسسية والاجتماعية وخدمات العناية المنزلية في العقود القادمة.
    a L'accroissement important constaté à partir de l'exercice biennal 1992-1993 tient au fait que l'accent a été mis sur la planification de l'archivage plutôt que sur l'inventaire des fichiers, qui implique une lourde charge de travail. UN )أ( تعكس الزيادة الكبرى بداية من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ زيادة التركيز على إصدار جداول الاحتفاظ بدلا من قوائم الجرد القائمة على كثافة العمل.
    Cette modernisation de l'agriculture peut également faciliter l'introduction de la production manufacturière à forte intensité technologique dans les pays en développement, tout en stimulant les activités faisant appel à une main-d'oeuvre abondante. UN ومن شأن إدخال التكنولوجيا الرفيعة المستوى في الزراعة أن يوفر أيضا جسرا ﻹدخال تكنولوجيا التصنيع الكثيف في البلدان النامية، الى جانب حفز اﻷنشطة القائمة على كثافة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more