"على كل المستويات" - Translation from Arabic to French

    • à tous les niveaux
        
    • à tous les échelons
        
    • de tous niveaux
        
    • à chaque niveau
        
    • de tout niveau
        
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) fournit une assistance technique à tous les niveaux. UN إن المنظمة الدولية للهجرة تساهم من خلال تقديم المساعدة التقنية على كل المستويات.
    Une attention toute particulière doit être accordée à la formation de personnel à tous les niveaux. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين على كل المستويات.
    En d'autres mots, l'embargo a été élargi, resserré et intensifié à tous les niveaux. UN وبعبارة أخرى، فإن الحظر وسع نطاقه وأحكم وكثف على كل المستويات.
    Cela est conforme au principe de la représentation démocratique à tous les niveaux des pouvoirs publics. UN ويعتبر ذلك تنفيذا لمبدأ التمثيل الديمقراطي على كل المستويات الحكومية.
    L'intégration est en premier lieu comprise comme un processus réciproque dont la responsabilité incombe à tous les niveaux. UN ويُعتبر الإدماج في المقام الأول عملية متبادلة يُضطلَع بمسؤوليتها على كل المستويات.
    Il est indispensable, toutefois, de présenter clairement l'objectif de la réforme aux membres du personnel à tous les niveaux. UN على أن وضوح هدف الإصلاح ضروري بالنسبة إلى جميع الموظفين على كل المستويات.
    Nous pouvons leur donner espoir et les assurer que l'appui de la communauté internationale n'est pas réservé aux niveaux les plus élevés, mais est distribué à tous les niveaux. UN يمكننا أن نجلب الأمل والاطمئنان إلى أن الدعم يقدم على كل المستويات وليس المستويات العليا فحسب.
    Les efforts déployés à tous les niveaux sont cruciaux pour réaliser le développement. UN ولا بد من بذل الجهود على كل المستويات لتحقيق التنمية.
    Une meilleure coordination des initiatives existantes est cruciale à tous les niveaux. UN وللتنسيق المحسن للمبادرات القائمة أهمية بالغة على كل المستويات.
    Cette stratégie doit guider les mesures préventives et dissuasives à adopter pour combattre la corruption à tous les niveaux. UN وأضاف أن الاستراتيجية تنصّ على توجيهات فيما يتعلق بالإجراءات المانعة والرادعة التي تتصدي للفساد على كل المستويات.
    Calculer les progrès de la collecte d'informations, de l'évaluation des sexospécificités, de la pauvreté et de l'équité sociale, à tous les niveaux, à l'aide d'indicateurs; UN :: حساب التقدم المحرز في جمع المعلومات وتقييم الجنسانية والفقر والإنصاف الاجتماعي على كل المستويات عن طريق المؤشرات؛
    En effet, avec plus de 100 millions d'électeurs, nos représentants sont élus par vote secret à tous les niveaux de gouvernement. UN ومع أن لدينا 100 مليون ناخب، فجميع ممثلينا منتخبون فعلا بالاقتراع السري على كل المستويات الحكومية.
    Il examine l'état des préparatifs du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 à tous les niveaux. UN وهو يستعرض حالة الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 على كل المستويات.
    C'est une preuve de l'appui politique solide à tous les niveaux dont jouissent la promotion et la facilitation des activités bénévoles. UN وهذا دليل على الدعم السياسي القوي على كل المستويات للنهوض بالأنشطة التطوعية وتمكينها.
    Nous devons nous préparer à tous les niveaux afin de bâtir des communautés résistantes. UN وبناء قدرات المجتمعات يتطلب أن نكون مستعدين على كل المستويات.
    Les gouvernements, à tous les niveaux, ont réagi en créant des institutions, systèmes et structures et en renforçant ceux qui existaient déjà afin de mieux répondre à ces attentes. UN وجاءت استجابة الحكومات على كل المستويات عن طريق إنشاء وتعزيز المؤسسات والأنظمة والهياكل لتلبية هذه التوقعات بشكل أفضل.
    Elle exige par conséquent une réponse effective, solidaire et coordonnée à tous les niveaux. UN ونتيجة لذلك، غدا من المطلوب رد فعل جماعي موحد متناسق على كل المستويات.
    En tant que seul organisme de l'ONU chargé de promouvoir la bonne gestion des ressources culturelles mondiales à tous les niveaux, l'UNESCO a une responsabilité unique à assumer. UN وتتحمل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مسؤولية خاصة بوصفها وكالة الأمم المتحدة الوحيدة صاحبة الولاية في تعزيز الإشراف على موارد العالم الثقافية على كل المستويات.
    Au contraire, l'engagement à l'égard de la promotion et de la protection des droits de l'homme doit être réaffirmé à tous les niveaux. UN بـل يجب إعادة تأكيد الالتزام بالعمل في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على كل المستويات.
    En Éthiopie, nous estimons que la participation du peuple à tous les échelons est d'une importance capitale. UN ونحن في اثيوبيا نرى أن مشاركة الشعب على كل المستويات أمر يتسم بأهمية قصوى.
    Il nomme ou révoque les juges des cours et tribunaux de tous niveaux, de même que les titulaires d'une fonction publique, conformément aux procédures prévues par la loi. UN وهو يعيِّن أو يعزل قضاة المحاكم على كل المستويات ومن يشغلون المناصب العامة وفقاً للإجراءات القانونية.
    Ce devrait être une composante des résultats de la gestion à chaque niveau. UN وينبغي أن تكون جزءاً من أداء الإدارة على كل المستويات.
    La Commission nationale pour la promotion de l'égalité s'emploie à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'éducation, les éducateurs de tout niveau bénéficiant de réunions de sensibilisation à cet égard. UN تتخذ اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة المبادرة لتعميم المساواة فيما يتعلق بنوع الجنس عن طريق التعليم حيث يُعطَى لجميع المدرسين على كل المستويات دورات التدريب على التوعية بالفوارق بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more