L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) fournit une assistance technique à tous les niveaux. | UN | إن المنظمة الدولية للهجرة تساهم من خلال تقديم المساعدة التقنية على كل المستويات. |
Une attention toute particulière doit être accordée à la formation de personnel à tous les niveaux. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين على كل المستويات. |
En d'autres mots, l'embargo a été élargi, resserré et intensifié à tous les niveaux. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الحظر وسع نطاقه وأحكم وكثف على كل المستويات. |
Cela est conforme au principe de la représentation démocratique à tous les niveaux des pouvoirs publics. | UN | ويعتبر ذلك تنفيذا لمبدأ التمثيل الديمقراطي على كل المستويات الحكومية. |
L'intégration est en premier lieu comprise comme un processus réciproque dont la responsabilité incombe à tous les niveaux. | UN | ويُعتبر الإدماج في المقام الأول عملية متبادلة يُضطلَع بمسؤوليتها على كل المستويات. |
Il est indispensable, toutefois, de présenter clairement l'objectif de la réforme aux membres du personnel à tous les niveaux. | UN | على أن وضوح هدف الإصلاح ضروري بالنسبة إلى جميع الموظفين على كل المستويات. |
Nous pouvons leur donner espoir et les assurer que l'appui de la communauté internationale n'est pas réservé aux niveaux les plus élevés, mais est distribué à tous les niveaux. | UN | يمكننا أن نجلب الأمل والاطمئنان إلى أن الدعم يقدم على كل المستويات وليس المستويات العليا فحسب. |
Les efforts déployés à tous les niveaux sont cruciaux pour réaliser le développement. | UN | ولا بد من بذل الجهود على كل المستويات لتحقيق التنمية. |
Une meilleure coordination des initiatives existantes est cruciale à tous les niveaux. | UN | وللتنسيق المحسن للمبادرات القائمة أهمية بالغة على كل المستويات. |
Cette stratégie doit guider les mesures préventives et dissuasives à adopter pour combattre la corruption à tous les niveaux. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية تنصّ على توجيهات فيما يتعلق بالإجراءات المانعة والرادعة التي تتصدي للفساد على كل المستويات. |
Calculer les progrès de la collecte d'informations, de l'évaluation des sexospécificités, de la pauvreté et de l'équité sociale, à tous les niveaux, à l'aide d'indicateurs; | UN | :: حساب التقدم المحرز في جمع المعلومات وتقييم الجنسانية والفقر والإنصاف الاجتماعي على كل المستويات عن طريق المؤشرات؛ |
En effet, avec plus de 100 millions d'électeurs, nos représentants sont élus par vote secret à tous les niveaux de gouvernement. | UN | ومع أن لدينا 100 مليون ناخب، فجميع ممثلينا منتخبون فعلا بالاقتراع السري على كل المستويات الحكومية. |
Il examine l'état des préparatifs du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 à tous les niveaux. | UN | وهو يستعرض حالة الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 على كل المستويات. |
C'est une preuve de l'appui politique solide à tous les niveaux dont jouissent la promotion et la facilitation des activités bénévoles. | UN | وهذا دليل على الدعم السياسي القوي على كل المستويات للنهوض بالأنشطة التطوعية وتمكينها. |
Nous devons nous préparer à tous les niveaux afin de bâtir des communautés résistantes. | UN | وبناء قدرات المجتمعات يتطلب أن نكون مستعدين على كل المستويات. |
Les gouvernements, à tous les niveaux, ont réagi en créant des institutions, systèmes et structures et en renforçant ceux qui existaient déjà afin de mieux répondre à ces attentes. | UN | وجاءت استجابة الحكومات على كل المستويات عن طريق إنشاء وتعزيز المؤسسات والأنظمة والهياكل لتلبية هذه التوقعات بشكل أفضل. |
Elle exige par conséquent une réponse effective, solidaire et coordonnée à tous les niveaux. | UN | ونتيجة لذلك، غدا من المطلوب رد فعل جماعي موحد متناسق على كل المستويات. |
En tant que seul organisme de l'ONU chargé de promouvoir la bonne gestion des ressources culturelles mondiales à tous les niveaux, l'UNESCO a une responsabilité unique à assumer. | UN | وتتحمل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مسؤولية خاصة بوصفها وكالة الأمم المتحدة الوحيدة صاحبة الولاية في تعزيز الإشراف على موارد العالم الثقافية على كل المستويات. |
Au contraire, l'engagement à l'égard de la promotion et de la protection des droits de l'homme doit être réaffirmé à tous les niveaux. | UN | بـل يجب إعادة تأكيد الالتزام بالعمل في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على كل المستويات. |
En Éthiopie, nous estimons que la participation du peuple à tous les échelons est d'une importance capitale. | UN | ونحن في اثيوبيا نرى أن مشاركة الشعب على كل المستويات أمر يتسم بأهمية قصوى. |
Il nomme ou révoque les juges des cours et tribunaux de tous niveaux, de même que les titulaires d'une fonction publique, conformément aux procédures prévues par la loi. | UN | وهو يعيِّن أو يعزل قضاة المحاكم على كل المستويات ومن يشغلون المناصب العامة وفقاً للإجراءات القانونية. |
Ce devrait être une composante des résultats de la gestion à chaque niveau. | UN | وينبغي أن تكون جزءاً من أداء الإدارة على كل المستويات. |
La Commission nationale pour la promotion de l'égalité s'emploie à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'éducation, les éducateurs de tout niveau bénéficiant de réunions de sensibilisation à cet égard. | UN | تتخذ اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة المبادرة لتعميم المساواة فيما يتعلق بنوع الجنس عن طريق التعليم حيث يُعطَى لجميع المدرسين على كل المستويات دورات التدريب على التوعية بالفوارق بين الجنسين. |