"على كوسوفو" - Translation from Arabic to French

    • sur le Kosovo
        
    • du Kosovo
        
    • aussi au Kosovo
        
    L'idée d'une approche sous-régionale qui ne serait pas exclusivement axée sur le Kosovo a aussi recueilli un large appui. UN وأبدي أيضا تأييد عام لاتباع نهج دون إقليمي لا يقصر تركيزه على كوسوفو فحسب.
    Une approche sous-régionale qui ne soit pas axée uniquement sur le Kosovo a également reçu un large appui. UN وأعرب كثيرون عن دعمهم لاعتماد نهج دون إقليمي لا يركز حصرا على كوسوفو.
    L'attention internationale rivée sur le Kosovo a aidé l'apport de secours essentiels aux personnes qui fuyaient le conflit. UN إن تركيز اهتمام وسائط اﻹعلام الدولية على كوسوفو ساعد على ضمان عمليات اﻹغاثة الضرورية للجماهير التي هربت من النزاع.
    Cela dit, d'aucuns à Belgrade pourraient se rendre compte qu'ils ne peuvent pas rétablir leur autorité sur le Kosovo et que les avantages économiques et politiques d'un règlement de ce problème pourraient être conséquents dans la perspective de l'intégration européenne. UN وبالرغم من ذلك ربما يفهم العديد في بلغراد أن السلطة على كوسوفو لا يمكن استعادتها وأن المزايا الاقتصادية والسياسية لحل المشكلة في إطار الاندماج الأوروبي قد تكون مهمة.
    Ni l'une ni l'autre n'était prête à modifier sa position sur la question fondamentale de la souveraineté du Kosovo, ce qui est regrettable, un règlement négocié étant dans l'intérêt supérieur des deux parties. UN ولم يبد أي من الطرفين استعداداً للتنازل عن موقفه بشأن القضية الرئيسية المتمثلة في السيادة على كوسوفو. وهذا أمر يدعو للأسف، لأن التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات يصب في مصلحة الطرفين.
    La délégation égyptienne salue également le fait que la juridiction du Tribunal s'étend aussi au Kosovo. UN واتصالا بذلك، فإنه لا يفوت وفدي أن يشير إلى ترحيبه بانسحاب ولاية المحكمة على كوسوفو.
    En novembre 2006, alors que l'Envoyé spécial des Nations Unies pour la détermination du statut menait des pourparlers, la Serbie a mis en place une nouvelle constitution qui réaffirmait unilatéralement le contrôle sur le Kosovo. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عندما كان مبعوث الأمم المتحدة لشؤون الوضع النهائي يجري محادثات، طرحت صربيا دستورا جديدا أعاد من جانب واحد تأكيد سيطرتها على كوسوفو.
    Depuis la fin du conflit en juin 1999, la Serbie n’a pas exercé d’autorité de gouvernement sur le Kosovo. Sous l’administration des Nations unies, des institutions kosovares légitimes gérant les affaires nationales ont été créées. News-Commentary إن إعادة ضم كوسوفو إلى صربيا ليست بالفكرة المقبولة ولا المعقولة. فمنذ نهاية الصراع في يونيو/حزيران 1999، لم تمارس صربيا أي شكل من أشكال السلطة الحاكمة على كوسوفو. وبعد أن نشأت مؤسسات شرعية في كوسوفو تحت إدارة الأمم المتحدة، لتدبير الشئون الداخلية، أصبح أهل كوسوفو يتوقعون قدراً أعظم من حكم الذات.
    Il note que, comme l'État partie continue d'accepter de ne pas exercer un contrôle effectif sur le Kosovo, conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité l'autorité civile continue d'être exercée par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وتلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى أن الدولة الطرف لا تزال تقبل عدم ممارسة سيطرة فعلية على كوسوفو ووفقاً لقرار مجلس الأمن 1244(1999)، فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل ممارسة السلطة المدنية.
    CCPR/C/SRB/CO/2 : Le Comité [...] note que, puisque l'État partie continue d'accepter de ne pas exercer un contrôle effectif sur le Kosovo, conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'autorité civile continue d'être exercée par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN الوثيقة CCPR/C/SRB/CO/2: تلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى أن الدولة الطرف لا تزال تقبل عدم ممارسة سيطرة فعلية على كوسوفو وفقاً لقرار مجلس الأمن 1244(1999)، فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل ممارسة السلطة المدنية.
    CCPR/C/SRB/CO/2: Le Comité [...] note que, puisque l'État partie continue d'accepter de ne pas exercer un contrôle effectif sur le Kosovo, conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'autorité civile continue d'être exercée par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN الوثيقة CCPR/C/SRB/CO/2: تلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى أن الدولة الطرف لا تزال تقبل عدم ممارسة سيطرة فعلية على كوسوفو وفقاً لقرار مجلس الأمن 1244(1999)، فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل ممارسة السلطة المدنية.
    Il note que, comme l'État partie continue d'accepter de ne pas exercer un contrôle effectif sur le Kosovo, conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité l'autorité civile continue d'être exercée par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وتلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى أن الدولة الطرف لا تزال تقبل عدم ممارسة سيطرة فعلية على كوسوفو ووفقاً لقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل ممارسة السلطة المدنية.
    Plus préoccupant encore, on peut se demander si l’Europe mal assurée tiendra tête à la Russie, de laquelle dépend la Serbie pour maintenir sa souveraineté sur le Kosovo. Jusqu’à présent, le Kremlin a affirmé qu'il accepterait uniquement un accord voulu par les deux parties, appuyant dans le fond la position de la Serbie. News-Commentary وما يثير القدر الأعظم من القلق والانزعاج هو عدم اليقين بشأن قدرة أوروبا المهزوزة على التصدي لروسيا، التي تعتمد عليها صربيا في مساعد��ها في الاحتفاظ بسيادتها على كوسوفو. حتى الآن، أكد الكرملين بصورة واضحة أنه لن يقبل بغير التسوية التي يوافق عليها الطرفان، الأمر الذي يشكل تعزيزاً لموقف صربيا في الواقع العملي للأمر.
    Ainsi, bien que la perte de la souveraineté de la Serbie sur le Kosovo soit indubitablement douloureuse à court terme, les bénéfices à long terme d’une éventuelle accession à l’UE sont bien plus significatifs pour toute la région occidentale des Balkans. En tant que leader régional naturel, la Serbie peut s’attendre à récolter les bénéfices à mesure que les États s’avancent vers l’adhésion. News-Commentary مما لا شك فيه أن خسارة صربيا لسيادتها على كوسوفو سوف تكون مؤلمة في الأمد القريب، إلا أن المكاسب بعيدة الأمد التي ستجنيها منطقة غرب البلقان بالكامل نتيجة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي لا تعدلها خسارة كهذه. وباعتبارها الزعيم الإقليمي الطبيعي، فمن المنطقي أن تتوقع صربيا حصد الفوائد التي تنتظر أي دولة تتقدم نحو الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي.
    La séquence adéquate des mesures destinées à résoudre les points chauds du globe est essentielle pour rallier un soutien international à une action ultérieure. Les frappes aériennes qui ont finalement mis fin à l’emprise de Slobodan Milosevic sur le Kosovo (et ensuite sur la Serbie même) ont été rendues possibles par les efforts diplomatiques prolongés des Etats-Unis, de l’Union européenne et de la Russie. News-Commentary إن التسلسل السليم للخطوات في التعامل مع بؤر التوتر في العالم يشكل أهمية قصوى لاكتساب الدعم الدولي لخطوات أخرى. والواقع أن الحملة الجوية التي نجحت في النهاية في كسر قبضة سلوبودان ميلوسيفيتش على كوسوفو (ثم لاحقاً قبضته على صربيا) لم تصبح ممكنة إلا بعد جهود دبلوماسية مطولة من جانب الولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، وروسيا.
    Mon mari et ses 2 membres d'équipage ont été abattus au-dessus du Kosovo en 1998. Open Subtitles زوجي وفردا من طاقم أُسقطَ على كوسوفو في 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more