"على كينيا" - Translation from Arabic to French

    • le Kenya
        
    • du Kenya
        
    Elle a loué l'engagement pris par le Kenya d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. UN وأثنت مصر على كينيا لالتزامها بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il a loué le Kenya pour ses efforts en vue de garantir les meilleures normes possibles en matière de santé et pour son classement comme Gouvernement africain le plus favorable aux enfants en 2008. UN وأثنت أنغولا على كينيا لما تبذله من جهود لضمان التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ولتصنيفها من بين أكثر الحكومات الأفريقية مراعاةً للطفل في عام 2008.
    Nous saluons le rôle actif joué par le Kenya dans la promotion de la paix en Somalie. UN ونثني ثناء عاطرا على كينيا لدورها النشط في تعزيز السلام في الصومال.
    Le dirigeant précédent, Mustafa Ali Anod, a été limogé par la choura après avoir menacé de lancer des attaques contre le Kenya. UN وقد قام مجلس الشورى بفصل القائد السابق للقوات، مصطفى علي عنود عندما هدد بالقيام بهجمات على كينيا.
    13. Le représentant de l'Ouganda a déclaré qu'étant sans littoral, son pays dépendait du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie pour son accès à la mer. UN ٣١- وذكر ممثل أوغندا أن بلده، بوصفه بلدا غير ساحلي، يعتمد على كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة في وصوله الى البحر ومنه.
    Notre économie est largement tributaire du Kenya et on ne saurait se passer de ce pays; dans le passé, le Rwanda a eu d'excellents rapports avec le Kenya, et il en aura toujours. UN فاقتصادنا يعتمد الى حد بعيد على كينيا. ولا يسعنا أن نستغني عنها. وكانت لنا علاقات ممتازة مع كينيا في الماضي ونزمع على أن نبقي عليها دائما.
    Le respect de ses obligations internationales à l'égard des réfugiés fait peser un énorme fardeau sur le Kenya et le fait d'avoir à se disputer de maigres ressources crée un conflit entre les réfugiés et la communauté qui les accueille. UN وأضافت أن الامتثال للالتزامات الدولية تجاه اللاجئين قد أضاف عبئا ثقيلا على كينيا وأن التسابق للحصول على الموارد الشحيحة قد أوجد صراعا بين اللاجئين والمجتمع المضيف.
    La piraterie au large des côtes de Somalie a une grave et négative incidence sur le Kenya, la corne de l'Afrique et la communauté internationale dans son ensemble, étant donné que les pirates s'attaquent directement à tous les navires et au commerce maritime international. UN فلأنشطة القرصنة قبالة ساحل الصومال تأثير خطير وسلبي على كينيا والقرن الأفريقي والمجتمع الدولي بأسره، إذ أنها تؤثر مباشرةً على الملاحة والتجارة الدوليتين.
    60. La Slovénie a félicité le Kenya pour l'adoption du projet de constitution et pour sa coopération avec la Cour pénale internationale. UN 60- وأثنت سلوفينيا على كينيا لاعتمادها الدستور المقترح ولتعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Si sa responsabilité était néanmoins mise en cause, le Kenya aurait un droit de recours contre l'ESA, sauf si sa mise en cause était due à une faute lourde, à un acte intentionnel ou à une omission délibérée de la part du Gouvernement kényen ou d'une personne agissant pour son compte. UN واذا حدث مع ذلك أن أوقعت على كينيا مسؤولية دولية، كان لكينيا حق الرجوع على الإيسا، إلا اذا كانت مسؤوليتها ناجمة عن إهمال جسيم أو فعل أو إغفال متعمد من جانب حكومة كينيا أو شخص تصرف بالنيابة عنها.
    38. La Turquie a félicité le Kenya pour ses efforts de révision de la Constitution et l'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme, ainsi que pour le Comité permanent des plaintes émanant du public et le Fonds de développement des collectivités. UN 38- وأثنت تركيا على كينيا للجهود التي بذلتها لمراجعة الدستور وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة الدائمة لشكاوى الجمهور وصندوق تنمية الدوائر.
    77. La Guinée équatoriale a félicité le Kenya pour son adoption de la < < Vision 2030 > > en vue de garantir une croissance économique durable et de construire une société juste et solidaire et un système politique démocratique. UN 77- وأثنت غينيا الاستوائية على كينيا لاعتمادها رؤية عام 2030 الرامية إلى ضمان النمو الاقتصادي المستدام وبناء مجتمع عادل ومتماسك ونظام سياسي ديمقراطي.
    1. La présente étude de cas porte sur le Kenya, l'un des premiers pays à avoir adopté les IFRS et les IAS, en 1999. UN 1- تركز هذه الدراسة على كينيا التي كانت في طليعة البلدان التي اعتمدت استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي ومعايير المحاسبة الدولية عام 1999.
    Le chômage reste depuis l'indépendance l'un des problèmes les plus insurmontables auxquels le Kenya doit faire face pour son développement socioéconomique. UN 84- تظل البطالة أحد أكبر التحديات المستعصية التي كان على كينيا مواجهتها طيلة فترة ما بعد الاستقلال للنهوض بتنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    En décidant de se rendre au Ghana, ancienne colonie britannique et plateforme du commerce mondial des esclaves aux XVIIIe et XIXe siècles, Obama a évité le Kenya paternel, actuellement enlisé dans d’amères disputes tribales et administré par un gouvernement effrontément corrompu. News-Commentary وحين قرر زيارة غانا، المستعمرة البريطانية السابقة والحلقة الرئيسية في تجارة العبيد العالمية في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، تجنب أوباما المرور على كينيا مسقط رأس أبيه. إن كينيا غارقة في نزاعات قَبَلية مريرة، وترزح تحت ثِـقَل حكومة فاسدة إلى حد الوقاحة.
    Comme suite à la décision Ext/Assembly/AU/Dec.1 (octobre 2013), adoptée par l'Assemblée de l'Union africaine à sa session extraordinaire le 12 octobre 2013 (voir annexe, pièce jointe 3), le Kenya est invité à adresser au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies une requête en sursis à poursuivre en vertu de l'article 16 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). UN متابعةً للمقرر Ext/Assembly/AU/Dec.1 (Oct.2013) الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (انظر الضميمة 3)، أُشيرَ على كينيا بأن تُحيل إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة طلب تأجيل بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more