Le CCQA avait déjà présenté à la CFPI une étude sérieuse des activités de ces deux organisations internationales. | UN | وقد عرضت بالفعل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية على لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسة جادة للعمل الذي تضطلع به تلك المنظمات الدولية. |
Le CCQA avait déjà présenté à la CFPI une étude sérieuse des activités de ces deux organisations internationales. | UN | وقد عرضت بالفعل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية على لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسة جادة للعمل الذي تضطلع به تلك المنظمات الدولية. |
Ces questions devraient être soumises pour examen à la CFPI, qui pourrait, le cas échéant, présenter des recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وينبغي عرض هذه اﻷمور على لجنة الخدمة المدنية الدولية لاستعراضها حيث يمكنها تقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء. |
Il a fait observer qu'un certain nombre d'organisations avaient participé pleinement aux débats et notamment à l'élaboration des recommandations dont la Commission était saisie. | UN | ولاحظ أن عددا من المنظمات قد شارك مشاركة كاملة في المداولات وفي التوصل إلى التوصيات التي عرضت على لجنة الخدمة المدنية الدولية للنظر فيها. |
Sa position sur les questions dont la Commission était saisie était la suivante : | UN | وفيما يلي موقف اللجنة الاستشارية من المسائل ذات الصلة المعروضة على لجنة الخدمة المدنية الدولية: |
Le HCR félicitait donc la CFPI de l'introduction de ce régime. | UN | وأثنى على لجنة الخدمة المدنية الدولية ﻹدخالها هذه المجموعة من التدابير. |
Certaines délégations ont proposé que le projet de code de conduite soit soumis à la CFPI ou à d’autres entités du système. | UN | ١٣ - ومضت قائلة إن بعض الوفود اقترحت عرض مشروع مدونة قواعد السلوك على لجنة الخدمة المدنية الدولية أو على كيانات أخرى للمنظومة. |
La FICSA a rappelé à la Commission qu'en 1992, elle avait procédé à une étude détaillée intitulée < < The UN: An uncompetitive employer > > (Le système des Nations Unies n'est pas un employeur compétitif) qu'elle avait présentée à la CFPI à sa trente-sixième session, tenue à Londres. | UN | وذكر الاتحاد اللجنة بأنه في سنة 1992 كان قد أجرى دراسة مستفيضة بعنوان " الأمم المتحدة: صاحب عمل دون قدرة تنافسية " ، عرضت على لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها السادسة والثلاثين، في لندن. |
Le Comité mixte a aussi décidé de proposer à la CFPI le calendrier et le programme de travail ci-après afin d'assurer concrètement et efficacement l'étroite coopération qui doit être instaurée entre les deux organes : | UN | 197 - قرر المجلس أيضا أن يقترح على لجنة الخدمة المدنية الدولية الجدول الزمني والإطار التاليين لتحقيق التعاون الوثيق بين مجلس صندوق المعاشات التقاعدية ولجنة الخدمة المدنية الدولية: |
e) Formulation de propositions concernant des mesures financières propres à encourager la mobilité interinstitutions, à présenter à la CFPI. | UN | (هـ) وضع مقترحات من أجل حوافز مالية للتنقل فيما بين الوكالات لعرضها على لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
M. Sulaiman (République arabe syrienne) rappelle qu’à la séance précédente, sa délégation avait demandé que le projet de code de conduite soit soumis à la CFPI et au CCQAB. | UN | ١٦ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: أشار إلى أن وفده قد طالب في الجلسة السابقة بعرض مشروع مدونة قواعد السلوك على لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
c) De demander à la CFPI de ne procéder à aucune enquête sur les traitements des agents des services généraux tant que ne seront pas réunies les conditions propices à une participation pleine et entière des représentants du personnel; | UN | )ج( اﻹشارة على لجنة الخدمة المدنية الدولية بعدم اجراء دراسات استقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة حتى تتحقق الظروف التي تسمح بمشاركة ممثلي الموظفين مشاركة كاملة؛ |
Le Comité consultatif répète qu'il faudrait à son avis dégager une conception de ces contrats, commune à tout le système, et que la question devrait être soumise à la CFPI, à charge pour elle de faire les recommandations nécessaires à l'Assemblée générale, étant donné que celle-ci joue un rôle déterminant dans l'élaboration des conditions d'emploi dans le système commun des Nations Unies. | UN | وتكرر اللجنة رأيها القائل إنه ينبغي أن يكون ثمة نهج موحد للنظام الموحد في تناول هذه الترتيبات، وأنه يجب عرض هذه المسألة على لجنة الخدمة المدنية الدولية التي يمكنها أن تقدم، حسبما يناسب، توصيات إلى الجمعية العامة، على ضوء ما للجمعية من دور مركزي فيما يتعلق بإعداد شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
M. Bond (États-Unis d’Amérique) estime que soumettre le projet de code de conduite à la CFPI et au CCQAB ferait perdre beaucoup de temps et se demande quelle en serait l’utilité. | UN | ١٩ - السيد بوند )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعرب عن اعتقاده بأن عرض مشروع مدونة قواعد السلوك على لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية سيؤدي إلى إضاعة الكثير من الوقت وتساءل عن فائدة ذلك. |
Toutefois, la plupart des membres, agissant à titre personnel, ont suggéré à la CFPI de reporter la réunion du Groupe de travail à une date ultérieure, dans le respect du mandat qu'elle avait approuvé à sa quarante-cinquième session (avril-mai 1997), faisant ainsi droit à la demande de report présentée par le CCASIP et la FAFI. | UN | ومع ذلك، فقد اقترح معظم اﻷعضاء، بصفاتهم الشخصية، على لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعيد تحديد موعد لاجتماع الفريق العامل في تاريخ لاحق، في إطار الاختصاصات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين )نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٧( ،بما يعد ردا إيجابيا على طلب لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بتأجيل الاجتماع. |
Sa position sur les questions dont la Commission était saisie était la suivante : | UN | وفيما يلي موقف اللجنة الاستشارية من المسائل ذات الصلة المعروضة على لجنة الخدمة المدنية الدولية: |
la Commission était saisie d'un rapport du CCQA sur les montants de l'indemnité pour frais d'études résultant de l'application de la méthode susmentionnée, telle que modifiée. | UN | وكان معروضا على لجنة الخدمة المدنية الدولية تقرير اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية عن مستويات منحة التعليم الناشئة عن تطبيق المنهجية السالفة الذكر، بما فيها التعديلات ذات الصلة. |