"على مؤتمر ريو" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence de Rio
        
    • à la Conférence Rio
        
    • de la Conférence Rio
        
    • sur la Conférence Rio
        
    Un an après la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, les engagements et les promesses restent à concrétiser. UN بعد مضي عام على مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، لا تزال الالتزامات والوعود المقطوعة في انتظار الوفاء بها.
    La préparation des organisations de la société civile au niveau national est essentielle, car elles contribuent à la sensibilisation de l'opinion publique à la Conférence de Rio et aux problèmes qui se posent. UN الإعداد على المستوى الوطني لمنظمات المجتمع المدني نظراً لأهمية إطلاع الرأي العام على مؤتمر ريو والتحديات التي نجابهها.
    L'Union européenne estime que, deux ans après la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, nous sommes maintenant en mesure d'enregistrer des progrès importants dans le domaine du développement durable. UN يرى الاتحاد اﻷوروبي أننا، بعد مرور سنتين على مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، نستطيع اﻵن أن نسجل تقدما هاما في مجال التنمية المستدامة.
    à la Conférence Rio +20, une proposition de définir les objectifs du développement durable a été accueillie avec enthousiasme par les États Membres. UN وهناك مقترح عُرض على مؤتمر ريو+20 يرمي إلى تحديد أهداف التنمية المستدامة ولقي تحمساً كبيراً لدى الدول الأعضاء.
    Lors de la Conférence Rio +20, il conviendra de prêter attention au rôle joué par les océans, qui s'étendent sur 72 % de la surface de la planète et contribuent à la vie sur terre. UN 46 - واستطردت قائلة إنه يتعين على مؤتمر ريو + 20 أن يولي الاهتمام إلى الدور الذي تؤديه محيطات العالم، التي تغطي ما نسبته 72 في المائة من سطح الأرض وتدعم الحياة.
    Les discussions ont porté sur la Conférence Rio+20 à venir et les difficultés que posaient le projet de document final. UN وشملت المناقشات التركيز على مؤتمر ريو+20 المقبل والتحديات التي يطرحها مشروع الوثيقة الختامية.
    Peu après la Conférence de Rio de 1992, qui a marqué le début d'une nouvelle ère pour l'humanité, l'Angola a de nouveau sombré dans une période de guerre civile qui a été le fait d'intérêts étrangers au peuple angolais. UN وبعد مرور وقت قصير على مؤتمر ريو لعام ١٩٩٢ الذي أذن ببدء مرحلة جديدة في الحياة العالمية، أطبقت على أنغولا مرة أخرى حرب أهلية حركتها مصالح غريبة عن شعبنا.
    15. Trois ans après la Conférence de Rio, il convient aussi de s'interroger sur les progrès accomplis dans l'élaboration et l'application des différents instruments émanant des accords de Rio, s'agissant en particulier de la notion de durabilité. UN ١٥ - وأردف يقول إنه يحسن بعد مضي ثلاثة أعوام على مؤتمر ريو التساؤل في مدى التقدم المحرز في مجال بلورة وتطبيق مختلف الصكوك التي انبثقت عن اتفاقات ريو، لا سيما فيما يتعلق منها بمسألة الاستدامة.
    Enfin, faisant écho aux paroles prononcées par le Chancelier de la République fédérale d'Allemagne à l'occasion de l'ouverture de la Conférence, il a dit qu'il jugeait également essentiel que le Protocole de Kyoto entre en vigueur en 2002 au plus tard, soit 10 ans après la Conférence de Rio. UN وأخيراً، قال مكرراً الكلمات التي وردت في بيان مستشار جمهورية ألمانيا الاتحادية في افتتاح المؤتمر إن من الضروري أيضاً أن يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ بحلول عام 2002 على أبعد تقدير، أي بعد مرور عشر سنوات على مؤتمر ريو.
    Dix ans après la Conférence de Rio, les menaces qui pèsent sur l'environnement sont toujours présentes et les défis sont de plus en plus nombreux pour les générations futures, tandis que les indicateurs de pauvreté demeurent inquiétants et que l'on s'achemine vers un modèle de développement qui n'est pas viable. UN 20 - وقال إنه بعد مضي عشر سنوات على مؤتمر ريو لا تزال البيئة تتعرض لتهديدات مما يضع أعباء متزايدة على الأجيال المقبلة، ومما يزيد الحالة سوءاً أن معدلات الفقر بلغت درجات مزعجة وأن العالم يسير في طريق نموذج للتنمية غير قابل للاستدامة.
    13. Mme PANT (Népal) constate avec regret que six ans après la Conférence de Rio, le monde est encore fort loin de parvenir au but central que constituerait une économie mondiale environnementalement durable. UN ٣١ - السيدة بانت )نيبال(: قالت إن من المؤسف أن نلاحظ أنه بعد مضي ست سنوات على مؤتمر ريو لا يزال العالم بعيدا عن بلوغ الهدف الرئيسي المتعلق بإقامة اقتصاد عالمي مستدام بيئيا.
    Les résultats seront présentés à la Conférence Rio + 10 qui se tiendra en Afrique du Sud en juin 2002. UN وستعرض النتائج على مؤتمر ريو +10 الذي سيعقد في جنوب افريقيا في حزيران/يونيه 2002.
    Le Népal attache une grande importance à la Conférence Rio+20 sur le développement durable, qui se tiendra l'année prochaine. UN وتعلق نيبال أهمية كبيرة على مؤتمر ريو+20 للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في العام المقبل.
    Soulignant que les enjeux de la Conférence Rio +20 étaient fort importants pour les enfants et les jeunes, les délégations ont déclaré que l'UNICEF devait s'impliquer pleinement dans le processus de préparation de la conférence et s'associer au Conseil d'administration pour décider de la façon dont les questions les plus essentielles pouvaient être abordées. UN 14 - وأشارت الوفود إلى أن الأطفال والشباب يعولون كثيرا على مؤتمر ريو+20، فقالت إنه يتعين على اليونيسيف أن تشارك مشاركة متعمقة في العمليات السابقة للمؤتمر، وأن تتناقش مع المجلس التنفيذي بشأن كيفية معالجة القضايا البارزة.
    Soulignant que les enjeux de la Conférence Rio +20 étaient fort importants pour les enfants et les jeunes, les délégations ont déclaré que l'UNICEF devait s'impliquer pleinement dans le processus de préparation de la conférence et s'associer au Conseil d'administration pour décider de la façon dont les questions les plus essentielles pouvaient être abordées. UN 14 - وأشارت الوفود إلى أن الأطفال والشباب يعولون كثيرا على مؤتمر ريو+20، فقالت إنه يتعين على اليونيسيف أن تشارك مشاركة متعمقة في العمليات السابقة للمؤتمر، وأن تتناقش مع المجلس التنفيذي بشأن كيفية معالجة القضايا البارزة.
    Le cinquième rapport de la série L'Avenir de l'environnement mondial (GEO), largement salué comme le meilleur depuis le début de la série, avait considérablement influé sur la Conférence Rio+20 et son document final. UN 31 - وكان للتقرير الخامس من سلسلة توقعات البيئة العالمية، الذى وصف بصورة عامة بأنه أفضل التقارير التي صدرت من هذا النوع، تأثير كبير على مؤتمر ريو+20 ونتائجه.
    La campagne de publicité menée par le Département sur la Conférence Rio+20 a été exceptionnelle et son gouvernement a œuvré en étroitement collaboration avec le Centre d'information de Beyrouth dans le cadre de cet effort, comme dans de nombreux autres domaines, par exemple, la tâche importante consistant à sensibiliser aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 57 - وتابع يقول إن تركيز إدارة شؤون الإعلام على مؤتمر ريو+20 كان ممتازا، وإن حكومة بلده عملت على نحو وثيق مع مركز الإعلام في بيروت على تحقيق ذلك، كما تعاونت معه في أنشطة أخرى مثل عملية التوعية الهامة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more