Il est préoccupé également par le fait que des membres de la communauté mapuche ont été accusés de terrorisme à raison d'actes de protestation ou de revendication sociale ayant trait à la défense de leurs droits sur leurs terres. | UN | ومما يُقلق اللجنة أيضاً أن هذا التعريف قد أتاح اتهام أعضاء في جماعة المابوتشي بالإرهاب على ما أبدوه من اعتراضات أو ما قدموه من مطالب اجتماعية تتصل بالدفاع عن حقوقهم في أراضيهم. |
Il est préoccupé également par le fait que des membres de la communauté mapuche ont été accusés de terrorisme à raison d'actes de protestation ou de revendication sociale ayant trait à la défense de leurs droits sur leurs terres. | UN | ومما يُقلق اللجنة أيضاً أن هذا التعريف قد أتاح اتهام أعضاء في جماعة المابوتشي بالإرهاب على ما أبدوه من اعتراضات أو ما قدموه من مطالب اجتماعية تتصل بالدفاع عن حقوقهم في أراضيهم. |
Il est préoccupé également par le fait que des membres de la communauté mapuche ont été accusés de terrorisme à raison d'actes de protestation ou de revendication sociale ayant trait à la défense de leurs droits sur leurs terres. | UN | ومما يُقلق اللجنة أيضاً أن هذا التعريف قد أتاح اتهام أعضاء في جماعة المابوتشي بالإرهاب على ما أبدوه من اعتراضات أو ما قدموه من مطالب اجتماعية تتصل بالدفاع عن حقوقهم في أراضيهم. |
Il a également remercié les délégations pour leur appui et leur participation. | UN | وشكر أيضاً المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان في سياق تناول المسائل المعروضة على فريق الالتزامات الإضافية. |
En retour, il doit être en mesure de dégager des profits, de rembourser le principal et les intérêts en cours, de rentabiliser ses investissements en capital et en ressources humaines de manière à récompenser les actionnaires pour leur appui et pour les risques qu'ils prennent. | UN | وبالمقابل، يتوقع أن يتاح للمستثمر الفرصة كي يعمل بشكل مربح ويسدد رأس المال والفائدة غير المدفوعين، وكي يحقق عائدات من استثمار رأس المال واﻹدارة بقصد مكافأة حملة اﻷسهم على ما أبدوه من دعم وما تجشموه من مجازفة. |
Enfin, à tous les hommes et femmes qui ont servi la MINUBH, j'adresse mes sincères remerciements pour leur dévouement sans relâche à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأخيرا، أعرب عن امتناني الصادق لجميع الرجال والنساء الذين عملوا في البعثة، في الماضي أو الحاضر، على ما أبدوه من تفان وإصرار لتعزيز السلام في البوسنة والهرسك. |
Le PNUE remercie tous ceux qui ont contribué à cette étude, et tout particulièrement les auteurs ci-dessous pour leur dévouement et leur engagement. | UN | يعرب برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن تقديره لكل من شارك في هذه الدراسة ويتوجّه بالشكر بصفة خاصة إلى الكُتَّاب الرئيسيين المذكورين أدناه على ما أبدوه من إخلاص والتزام: |
48. En 2007, le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par la définition du terrorisme donné dans la loi antiterroriste no 18314, qui a permis que des membres de la communauté mapuche soient accusés de terrorisme à raison d'actes de protestation ou de revendication sociale ayant trait à la défense de leurs droits sur leurs terres. | UN | 48- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تعريف الإرهاب الوارد في قانون مكافحة الإرهاب وهو القانون رقم 18.314، فقد أتاح هذا التعريف اتهام أعضاء في جماعة المابوتشي بالإرهاب على ما أبدوه من احتجاجات أو ما قدموه من مطالب اجتماعية تتصل بالدفاع عن حقوقهم في أراضيهم(134). |
28. À la 2e et dernière séance, le Président a remercié le Vice-Président et le Rapporteur pour le travail effectué pendant la session. Il a également remercié les délégations pour leur appui et leur participation. | UN | 28- في الجلسة الثانية والأخيرة، شكر الرئيس نائبه والمقرر على العمل الذي قاما به أثناء الدورة، كما شكر المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان. |
27. À la 2e et dernière séance, le Président a remercié le Vice-Président et le Rapporteur pour le travail effectué pendant la session. Il a également remercié les délégations pour leur appui et leur participation. | UN | 27- في الجلسة الثانية والأخيرة، شكر الرئيس نائبه والمقرر على العمل الذي قاما به أثناء الدورة، كما شكر المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان فيما يتعلق بالمسائل التي يعكف فريق الالتزامات الإضافية على النظر فيها. |
En conclusion, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Legwaila Joseph Legwaila, et au personnel civil et militaire de la MINUEE pour leur dévouement et leurs efforts soutenus. | UN | 49 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، لغوايلا جوزيف لغوايلا، وإلى الموظفين المدنيين والعسكريين في البعثة على ما أبدوه من التزام متواصل وما قاموا به من جهد جبار. |
En conclusion, j'exprime ma gratitude à mon Représentant spécial, Legwaila Joseph Legwaila, et au personnel civil et militaire de la MINUEE pour leur dévouement et leurs efforts soutenus. | UN | 43 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، لغويلا جوزيف لغويلا، وللموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في البعثة على ما أبدوه من التزام متواصل وما قاموا به من عمل شـاق. |
Il faut saluer la Commissaire générale Karen AbuZayd et l'ensemble du personnel de l'Office pour leur dévouement dans cette situation difficile et les féliciter des efforts extraordinaires qu'ils ont déployés pour remplir la noble mission humanitaire de l'UNRWA. | UN | وينبغي تقدير المفوضة العامة كارين أبو زيد وموظفي الأونروا أجمعين على ما أبدوه من تفان في ظل هذه الظروف الصعبة والإشادة بهم على ما بذلوه من جهود جبارة للاضطلاع بالمهمة الإنسانية النبيلة المسندة إلى الأونروا. |