La Constitution stipule clairement le principe de l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | كما ينص الدستور بوضوح على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Charte des Nations Unies affirme le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وميثاق الأمم المتحدة يؤكد على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
le principe de l'égalité entre les langues officielles et les langues de travail doit être confirmé régulièrement par l'Assemblée générale. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعيد التأكيد بصورة دورية على مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية ولغات العمل. |
La Commission d'arbitrage a également insisté sur le principe de l'égalité de tous les Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكدت لجنة التحكيم أيضا على مبدأ المساواة بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة. |
Tous les efforts de réforme doivent reposer sur le principe de l'égalité souveraine de tous les États, qui exige une plus grande transparence et le respect des principes démocratiques. | UN | وكل جهود اﻹصلاح يجب أن ترتكز على مبدأ المساواة بين جميع الدول في السيادة، وتعزيز الشفافية، واحترام المبادئ الديمقراطية. |
163. Cette même loi no 39/1999 comporte un article consacré aux droits des femmes, qui insiste sur le principe d'égalité entre hommes et femmes. | UN | 163- وتسنى كذلك التشديد على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الفرع المتعلق بحقوق المرأة من القانون رقم 39/1999. |
Toutes les libertés et tous les droits sont fondés sur le principe de l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | وترتكز جميع الحريات والحقوق على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
:: le principe de l'égalité entre les sexes devrait être maintenu dans tous les reportages. | UN | ينبغي المحافظة على مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع التحقيقات الصحفية. |
On insiste de plus en plus sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et la nécessité d'éviter le sexisme et les stéréotypes. | UN | ويجري مزيد من التأكيد على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وتجنب التحيز الجنسي واﻷدوار النمطية للرجل والمرأة . |
Les États parties doivent veiller à ce que la nouvelle constitution consacre le principe de l'égalité entre femmes et hommes et le principe de la non-discrimination conformément à la Convention. | UN | ويجب على الدول الأطراف ضمان أن ينص الدستور الجديد على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وعلى عدم التمييز، وذلك تمشيا مع الاتفاقية. |
111. La Constitution de 2000 consacre le principe de l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | 111- ينص دستور عام 2000 على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
L'article 17 consacre le principe de l'égalité entre tous les citoyens sans distinction aucune fondée sur le sexe, la race, le lieu ou la situation sociale. | UN | وتنص المادة 17 من ذات النظام الأساسي على مبدأ المساواة بين المواطنين جميعا دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الموطن أو المكانة الاجتماعية. |
L'effort incessant et solidaire de ces forces a permis de déboucher sur une révision du Code de la famille, fondée sur le principe de l'égalité des sexes. | UN | وأسفر الجهد الدؤوب الذي بذلته القوى المتعاونة عن قانون جديد معدل للأسرة يقوم على مبدأ المساواة بين الجنسين. |
L'Organisation des Nations Unies a été fondée sur le principe de l'égalité de tous ses Membres. | UN | لقد قامت اﻷمم المتحدة على مبدأ المساواة بين جميع أعضاءها. |
La législation pénale est fondée sur le principe de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
La promotion du commerce électronique à l'échelle mondiale devrait reposer sur le principe de l'égalité d'accès de tous les pays à des systèmes compatibles avec les normes internationales recommandées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يقوم ترويج التجارة الالكترونية على مستوى العالم على مبدأ المساواة بين جميع البلدان في فرص الوصول إلى أنظمة تتفق مع المعايير الدولية التي أوصت بها اﻷمم المتحدة. |
La religion sikhe met l'accent sur le principe d'égalité de tous les êtres humains et rejette toute discrimination fondée sur la caste, la croyance et le sexe. | UN | وتؤكد الديانة السيخية على مبدأ المساواة بين جميع أفراد البشر وترفض التمييز على أساس الطبقة أو المعتقد أو نوع الجنس(). |
Les réformes doivent être régies par le principe d'égalité entre les États Membres et refléter l'équilibre au niveau des prises de décisions entre les différents organes du système. | UN | ويجب أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين اﻷعضاء، وأن تعكس توازنا في عملية صنع القرار بين مختلف هيئات المنظومة. |