"على مبدأ المساواة في" - Translation from Arabic to French

    • sur le principe de l'égalité
        
    • le principe de l'égalité d
        
    • le principe de l'égalité de
        
    • le principe de l'égalité des
        
    • les principes de l'égalité de
        
    • le principe d'égalité dans
        
    • au principe de l'égalité devant
        
    L'Organisation repose sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. UN تقوم المنظمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء.
    Notre organisation est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres. UN إن منظمتنا تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بيــن جميــع أعضائهـا.
    L'ONU est fondée sur le principe de l'égalité souveraine des nations. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين اﻷمم.
    Le droit de recevoir des soins de santé (protection de la santé) est garanti à l'article 68 de la Constitution, qui consacre également le principe de l'égalité d'accès des citoyens polonais aux services de santé financés par des fonds publics. UN 139- إن الحق في الرعاية الصحية (الحماية الصحية) مكفول في المادة 68 من الدستور، التي تنص كذلك على مبدأ المساواة في حصول المواطنين البولنديين على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    Nous pensons aussi que le principe de l'égalité de traitement devrait être maintenu entre tout demandeur investisseur potentiel et les premiers investisseurs pionniers. UN ومن رأينا أيضا أنه ينبغي الابقاء على مبدأ المساواة في المعاملة بين أي مقدم طلب محتمل والمستثمرين الرواد اﻷوائل.
    La Constitution du Pakistan est fondée sur le principe de l'égalité des droits et de traitement de tous les citoyens et de toutes les personnes sans distinction aucune. UN والدستور الباكستاني مبني على مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة المتساوية لجميع المواطنين والأشخاص بدون أي تمييز.
    44. Le système polonais d'assurance maladie est fondé sur les principes de l'égalité de traitement, de la solidarité sociale, de l'égalité d'accès aux prestations de soins de santé en nature et du libre choix du prestataire. UN 44- ويرتكز مخطط التأمين الصحي البولندي على مبدأ المساواة في المعاملة، والتضامن الاجتماعي، وتكافؤ فرص الوصول إلى استحقاقات الرعاية الصحية العينية، وحرية اختيار مقدم خدمات الرعاية الصحية.
    Nous ne devons jamais sous-estimer l'importance de l'Organisation, fondée sur le principe de l'égalité de traitement des pays, grands et petits. UN ويجب ألا نقلل من أهمية هذه المنظمة، استنادا على مبدأ المساواة في المعاملة بين الدول صغيرها وكبيرها.
    Le paragraphe 1 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies stipule que l'Organisation est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres. UN تنص المادة 2، الفقرة 1، من ميثاق الأمم المتحدة على أن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    Deuxièmement, elle doit être fondée sur le principe de l'égalité souveraine. UN ثانيا، ينبغي أن يقوم على مبدأ المساواة في السيادة.
    Il y a 66 ans, l'ONU était fondée en tant qu'organisation reposant sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة قبل ستة وستين عاما كمنظمة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    Nous sommes fermement convaincus que tout élargissement du Conseil de sécurité devrait obligatoirement reposer sur le principe de l'égalité souveraine des États, de la répartition géographique équitable et sur la nécessité d'accroître la transparence, la responsabilité et la démocratisation. UN وتتمثل وجهة نظرنا اﻷساسية في أن أي توسيع لمجلس اﻷمن ينبغي أن يقوم أساسا على مبدأ المساواة في السيادة فيما بين الدول، والتوزيع الجغرافي العادل وضرورة تحقيق شفافية أكبر، ومصداقية أعظم وطابع ديمقراطي أشمل.
    L'Organisation des Nations Unies repose sur le principe de l'égalité souveraine. La Charte des Nations Unies consacre les principes du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires internes des États en tant que pierre angulaire des relations internationales. UN إن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجسّد الميثاق مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية باعتبارها حجر الأساس في العلاقات الدولية.
    La situation politique de 1945 nous avait contraints à accepter que, dans une Organisation reposant sur le principe de l'égalité souveraine des États, cinq de ses membres soient dotés d'un statut supérieur avec des droits et des prérogatives particuliers. UN وقد اضطرتنا الظروف السياسية في عام ١٩٤٥ إلى القبول بأن يوجد في منظمتنا القائمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول، خمسة من أعضائها يتمتعون بمركز أعلى له حقوق وامتيازات خاصة.
    La partie appréciable de cette communauté, mentionnée dans l'avis, ne constitue nullement une fraction considérable de cet ensemble, la structure de la communauté internationale reposant sur le principe de l'égalité souveraine. UN ولا يشكل القطاع الكبير في هذا المجتمع الذي تشير إليه الفتوى، على اﻹطلاق، نسبة كبيرة من هؤلاء اﻷعضاء، وهيكل المجتمع الدولي قائم على مبدأ المساواة في السيادة.
    Aux termes de la Charte, l'ONU est «fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres» et sur le caractère universel de sa composition. UN واﻷمم المتحدة حسب نقص الميثاق " تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها " وعلى عالمية العضوية.
    147. Le droit de recevoir des soins de santé (protection de la santé) est garanti à l'article 68 de la Constitution, qui consacre également le principe de l'égalité d'accès des citoyens polonais aux services de santé financés par des fonds publics. UN 147- إن الحق في الرعاية الصحية (الحماية الصحية) مكفول بموجب المادة 68 من الدستور، التي تنص كذلك على مبدأ المساواة في حصول المواطنين البولنديين على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    le principe de l'égalité des chances est également consacré à l'article 52 de la Constitution, qui dispose que les citoyens accèdent dans des conditions égales et avec les mêmes droits aux fonctions de l'État et aux fonctions municipales. UN وتؤكد المادة 52 من الدستور على مبدأ المساواة في الفرص، إذ تنص على المساواة بين المواطنين في الحقوق والفرص لدى دخولهم الخدمة الحكومية والبلدية.
    Le système d'assurance maladie est fondé sur les principes de l'égalité de traitement, de la solidarité sociale, de l'égalité d'accès aux services sociaux et du libre choix du prestataire. UN 31- وترتكز خطة التأمين الصحي البولندي على مبدأ المساواة في المعاملة، والتضامن الاجتماعي، وتكافؤ فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية، وحرية اختيار الجهة المقدمة لخدمات الرعاية الصحية.
    425. La législation et la réglementation concernant les soins de santé et l'assistance sociale contiennent des dispositions qui garantissent le principe d'égalité dans l'accès aux services de santé. UN 425- وتتضمن القوانين واللوائح الخاصة بالرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية أحكاما تنص على مبدأ المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Il a dit que la crainte du Gouvernement japonais que l'établissement de dispositions spéciales en faveur des Ainus ne porte atteinte au principe de l'égalité devant la loi par rapport au reste de la population n'était pas fondée. UN وقال إنه لا يمكن تبرير قلق الحكومة من أن تشكﱢل اﻷحكام الخاصة لشعب اﻵينو خطراً على مبدأ المساواة في ظل القانون بالنسبة لبقية السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more