"على مبنى" - Translation from Arabic to French

    • sur le bâtiment
        
    • sur l'immeuble
        
    • le bâtiment de
        
    • sur un bâtiment
        
    • contre l'immeuble
        
    • sur un immeuble
        
    • contre les locaux
        
    • contre le bâtiment
        
    • ont attaqué
        
    Quatre cocktails Molotov ont été lancés sur le bâtiment du Ministère de l'éducation, à Jérusalem. UN وألقيت أربع قنابل نفطية على مبنى وزارة التعليم في القدس.
    Le 14 mai 2011, une personne a bombé sur le bâtiment de l'ambassade des phrases insultantes pour les dirigeants syriens. UN وفي 14 أيار/مايو 2011، قام أحد الأشخاص برش طلاء على مبنى السفارة وكتابة عبارات تهجّمية ومسيئة للقيادة السورية.
    Des slogans ont été peints sur l'immeuble abritant la chancellerie de l'ambassade du Mexique, lequel a également fait l'objet d'une tentative d'incendie criminel. UN تم طلاء شعارات على مبنى السفارة المكسيكية، وجرت محاولة ﻹحراقها.
    Un cocktail Molotov a été lancé depuis le village de Beit Hanina sur un bâtiment du quartier Nevé Yaachov, explosant sans faire de dégâts. UN وألقيت زجاجة حارقة من قرية بيت حنينا على مبنى في حي نيفي ياكوف. وانفجرت الزجاجة دون إحداث أي ضرر.
    Bien que l'Iran n'ait jamais assumé publiquement la responsabilité des attentats terroristes contre l'immeuble de l'AMIA et l'ambassade d'Israël à Buenos Aires, dans les deux cas, les enquêtes ont clairement révélé une participation iranienne. UN ورغما عن أن إيران لم تعلن أبدا مسؤوليتها عن الهجمتين الارهابيتين على مبنى مكاتب الطائفة اليهودية اﻷرجنتينية وعلى السفارة الاسرائيلية في بوينس آيرس، فقد أشارت التحقيقات بوضوح في كلتا الحادثتين الى التورط اﻹيراني.
    Un des deux engins est tombé sur un immeuble résidentiel, blessant trois Israéliens, dont deux enfants. UN وسقطت إحدى القذيفتين على مبنى شقق سكنية متسببة في جرح ثلاثة إسرائيليين كان اثنان منهما طفلين.
    Le Gouvernement tanzanien condamne l'attentat mené récemment contre les locaux des Nations Unies au Nigéria, qui est venu rappeler qu'aucun pays n'est à l'abri du fléau du terrorisme. UN وأوضح أن حكومته تدين الهجوم الذي وقع مؤخرا على مبنى الأمم المتحدة في نيجيريا، مذكِّرا بأنه لا بلد بمأمن من بلاء الإرهاب.
    iv) Attaque à la grenade à tube lancée contre le bâtiment des Nations Unies, dans lequel se trouve le Centre de contrôle et de vérification de Bagdad de la Commission; UN ' ٤ ' الهجوم بقذيفة صاروخية على مبنى اﻷمم المتحدة الذي يوجد به مركز الرصد والتحقق التابع للجنة في بغداد؛
    Des slogans ont été peints sur le bâtiment de la chancellerie de l'ambassade de Suède. UN تم طلاء شعارات على مبنى السفارة السويدية.
    À 22 h 30, à Tell Kalakh, un groupe terroriste armé a tiré sur le bâtiment des services de la sécurité politique. UN 59 - في الساعة 30/22 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على مبنى قسم الأمن السياسي في تلكلخ.
    Le 22 juin. un inconnu a tiré sur le bâtiment où est installé le ministère public, brisant la fenêtre à l'étage du dessous. UN وفي ٢٢ حزيران/يونيه، قام مجهول بإطلاق النار على مبنى النيابة العامة وتسبب بكسر زجاج النافذة الواقعة تحت مكتب المحقق.
    Il a confirmé au représentant cubain que la projection d'images sur le bâtiment abritant la Mission cubaine était interdite et que les autorités compétentes du pays hôte mettraient tout en œuvre pour éviter qu'une telle situation se reproduise à l'avenir. UN وأعرب عن رغبته في أن يطمئن ممثل كوبا أن تسليط صور بالأضواء على مبنى البعثة الكوبية غير مسموح به وأن سلطات البلد المضيف المعنية ستبذل كل ما بوسعها لمنع حدوث ذلك مستقبلا.
    Le 24 novembre, de nombreux coups de feu ont été tirés avec une arme automatique sur le bâtiment municipal de Gjakovë/Djakovica. Aucun blessé n'a été signalé. UN 9 - وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، أُطلقت عدة أعيرة نارية من سلاح آلي على مبنى بلدية جياكوفي/دياكوفيتسا؛ ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    Le bâtiment ne s'est pas effondré dans la rue ni contre les bâtiments adjacents, mais l'explosion a projeté des débris et des éclats sur le bâtiment du dispensaire et dans son périmètre, causant des dégâts matériels au bâtiment et au véhicule de service qui était stationné à cet endroit. UN ولم ينهر المبنى في الشارع أو على المباني المجاورة. غير أن الانفجار أدى إلى سقوط الحطام والشظايا على مبنى المركز وداخل المجمع التابع له، الأمر الذي ألحق أضرارا بالمبنى وبمركبة المركز المركونة هناك.
    Des slogans politiques ont été peints sur l'immeuble abritant l'ambassade du Pérou. UN تم طلاء شعارات سياسية على مبنى سفارة بيرو.
    Des slogans ont été peints sur l'immeuble abritant l'ambassade du Pérou. UN تم طلاء شعارات على مبنى سفارة بيرو.
    Les bandits armés ont toutefois réussi à prendre le bâtiment de l'administration de district. UN ومع ذلك، نجح قطاع الطرق المسلحون في الاستيلاء على مبنى الإدارة الإقليمية.
    Il a été conduit dans le bâtiment de l'hôpital, la tour et une cuisine où l'on voyait des plats fraîchement préparés. UN كما اطﱠلع على مبنى المستشفى والقلعة والمطبخ الذي كان يضم قدورا من اﻷغذية الطازجة.
    :: Dans le cas du centre de santé de Bureij, la Commission a établi que la cause indiscutée était une bombe aérienne larguée par les FDI sur un bâtiment situé en face du centre. UN :: في حالة مركـــز البريــج الصحـــي التابع للأونروا، تبيّن للمجلس أن السبب هو، مما لا شك فيه، قنبلة جوية أسقطها جيش الدفاع الإسرائيلي على مبنى قبالة المركز.
    La dernière fois que je t'ai écouté, j'ai apposé mon nom sur un bâtiment pour des siècles. Open Subtitles آخر مرة استمعت إليك وضعت اسمي على مبنى إلى الأبد
    Pour ce qui est des attaques contre des bâtiments, la Mission a examiné les frappes israéliennes contre l'immeuble du Conseil législatif palestinien et la prison centrale de Gaza (chap. VII). Ces deux immeubles ont été détruits et sont inutilisables. UN ففيما يتعلق بالهجمات التي شُنت على المباني، فحصت البعثة الهجمات الإسرائيلية على مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني والسجن الرئيسي بقطاع غزة (الفصل السابع). وقد دُمر كلا المبنيين ولا يمكن استخدامهما من بعد.
    Quand un homme arrive à avoir son nom sur un immeuble, Open Subtitles عندما يصل الرجل لمرحلة وضع اسمه على مبنى
    8. Les Etats membres déplorent l'attaque contre les locaux des Nations Unies à Abuja, au Nigéria, l'année passée et expriment leur préoccupation quant à la sécurité des agents humanitaires en général. UN 8- وأبدت الدول الأعضاء هلعها إزاء الاعتداء في العام الماضي على مبنى الأمم المتحدة في أبوجا، نيجيريا، وقلقها بخصوص أمن العاملين في مجال الشؤون الإنسانية بصفة عامة.
    Les informations communiquées à la Mission au sujet de l'attaque dirigée contre le bâtiment du Conseil législatif ne font pas état de pertes en vies humaines. UN ولم تُبلغ البعثة بوقوع أي خسائر بشرية نتيجة للغارة على مبنى المجلس التشريعي.
    La dernière fois qu'il y avait un juge permanent au tribunal de Kabkabiya, en 2007, des membres des groupes anti-insurrectionnels ont attaqué le tribunal et, plus tard, à une autre occasion, ont attaqué la prison locale et libéré tous les membres de leurs familles qui y étaient détenus. UN وكانت المرة الأخيرة التي جلس فيها قاض دائم ليترأس هيئة المحكمة في كبكابية هي في عام 2007، قبل أن يقوم أعضاء مكافحة التمرد بالهجوم على مبنى المحكمة، ثم لاحقا، بمهاجمة السجن المحلي في حادث آخر، وإطلاق سراح جميع أقاربهم المسجونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more