Ce projet de loi serait prochainement soumis au Conseil des ministres et, le moment venu, à l'Assemblée constituante. | UN | وسيعرض مشروع القانون قريباً على مجلس الوزراء ليقدَّم في نهاية المطاف إلى المجلس التأسيسي. |
Ce projet de loi attend d'être soumis au Conseil des ministres pour son adoption. | UN | وينتظر هذا المشروع عرضه على مجلس الوزراء لإقراره. |
:: Transmission du Protocole au Conseil des ministres pour approbation, puis à la Chambre des représentants; | UN | تم عرضه على مجلس الوزراء للموافقة وإحالته إلى مجلس النواب؛ |
Cette stratégie sera soumise au Cabinet pour approbation. | UN | وستُعرَض هذه الاستراتيجية على مجلس الوزراء للموافقة عليها. |
Ce projet de loi était à l'examen au Conseil des ministres et devrait être soumis au Parlement en 2012. | UN | وهو معروض على مجلس الوزراء وسيُعرَض على البرلمان في عام 2012. |
Le rapport de la délégation a été présenté au Conseil des ministres iraquien. | UN | وقد عُرض تقرير الوفد على مجلس الوزراء العراقي. |
Ce projet devrait être examiné prochainement par le Comité de développement des ressources, puis présenté au Conseil des ministres pour examen. | UN | ومن المتوقع أن تستعرض لجنة تنمية الموارد خطة العمل هذه قريباً قبل عرضها على مجلس الوزراء للنظر فيها. |
En revanche, après la formation du Gouvernement, le Premier Ministre a suggéré au Conseil des ministres sa suppression. | UN | على أن رئيس الوزراء قد اقترح على مجلس الوزراء إلغاءها بعد تشكيل الحكومة. |
Il a alors été établi un mémoire du Cabinet, accompagné d'un résumé du rapport, pour soumission au Conseil des ministres. | UN | وأعدت بعد ذلك مذكرة مع موجز للتقرير لعرضها على مجلس الوزراء. |
Un projet de loi relatif aux conditions de travail, qui vise à accorder une priorité plus élevée au recrutement de femmes juges, est prêt à être soumis au Conseil des ministres. | UN | وهناك مشروع قانون عن ظروف العمل يرمي إلى إعطاء الأولوية العليا للقاضيات، وسوف يتم عرضه على مجلس الوزراء. |
Activité no 9: Présentation du plan au Conseil des ministres pour approbation, examen du budget et détermination des responsabilités des ministères concernés | UN | النشاط التاسع: عرض الخطة على مجلس الوزراء لإقرارها ورصد الموازنات وتحديد مسؤولية الوزارات المعنية |
La commission vient de déposer son rapport qui sera bientôt soumis au Conseil des ministres. | UN | وقد قدمت اللجنة تقريرها مؤخراً وسيُعرض قريباً على مجلس الوزراء. |
La Commission a passé en revue une série de lois et a soumis des propositions au Conseil des ministres. | UN | وقامت اللجنة القانونية باستعراض عدد من القوانين وطرحت بعض المقترحات على مجلس الوزراء. |
Ce projet de loi est actuellement passé en revue par le Ministère de la justice avant d'être présenté au Conseil des ministres pour examen. | UN | وتقوم وزارة العدل حاليا باستعراض هذا المشروع قبل عرضه على مجلس الوزراء. |
Un projet de loi qui sera soumis sous peu au Conseil des ministres permettrait l'expulsion d'un conjoint violent du domicile familial. | UN | ومن شأن مشروع قانون سوف يتم عرضه قريبا على مجلس الوزراء أن يسمح بطرد الطرف الذي يلجأ إلى العنف من بيت الأسرة. |
Le projet d'orientations sera présenté au Conseil des ministres pour y être approuvé sous la forme d'un décret. | UN | وسيُعرض مشروع السياسة هذا على مجلس الوزراء للموافقة عليه بوصفه مرسوماً فرعياً. |
Toutefois, le Ministère a indiqué qu'il allait maintenant réviser le projet de loi avant de le soumettre au Cabinet. | UN | بيد أن الوزارة ذكرت أنها ستقوم الآن بتنقيحه قبل عرضه على مجلس الوزراء. |
ii) Le projet de rapport a été examiné en consultation avec des représentants des diverses organisations non gouvernementales et soumis au Cabinet pour approbation par le Gouvernement. | UN | ' 2` نوقش مشروع التقرير مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة وعرض على مجلس الوزراء طلبا لموافقة الحكومة. |
La nouvelle politique pour le travail et l'emploi de 2005 a déjà été soumise pour approbation au Cabinet. | UN | وعرضت سياسة العمل والعمالة الجديدة لعام 2005 على مجلس الوزراء لإقرارها. |
Il est à espérer que les deux projets de loi en question seront rapidement examinés par le Conseil des ministres et par le Parlement. | UN | ويؤمل أن يمر مشروعا القانونين قريباً على مجلس الوزراء والبرلمان للموافقة عليهما. |
Par ailleurs, un consensus se dégageait pour présenter le document en Conseil des ministres. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحظى عرض الوثيقة على مجلس الوزراء بتوافق الآراء. |
Le processus de réforme est en cours et se déroulera en plusieurs phases. Il devra notamment être examiné par le Cabinet et par le Parlement avant d'être finalisé. | UN | فعملية الإصلاح جارية الآن وستمر بعدة مراحل قبل أن تُختتم، ومن هذه المراحل عرضها على مجلس الوزراء والبرلمان. |