:: Communication de documents à l'Organisation et aux États Membres en réponse à des demandes d'accès aux archives relatives au maintien de la paix (1 000 demandes) | UN | :: استلام المنظمة والدول الأطراف 000 1 وثيقة مرجعية ردا على طلباتها للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام |
Aucune demande d'accès aux archives d'État n'a été refusée au Tribunal; | UN | ولم يُرفض أي طلب من المحكمة يتعلق بالاطلاع على محفوظات الدولة. |
Aucune demande d'accès aux archives d'État n'a été refusée aux équipes de défense; | UN | ولم يُرفض أي طلب من فرق الدفاع القانوني يتعلق بالاطلاع على محفوظات الدولة. |
Trient et traitent 1 000 demandes concernant les archives des opérations de maintien de la paix | UN | فحص وتجهيز 000 1 طلب للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام |
Les chapitres historiques puiseront abondamment dans les archives du HCR. | UN | وسوف تعتمد الأجزاء التاريخية من الكتاب اعتماداً كبيراً على محفوظات المفوضية. |
Un seul archiviste en chef suffirait probablement pour superviser la gestion des archives des deux Tribunaux. | UN | وربما يكون وجود موظف محفوظات أقدم كافيا للإشراف على محفوظات المحكمتين. |
Il convient enfin de souligner que le Bureau du Procureur du Tribunal a signé avec le Bureau du Procureur de la République de Serbie chargé des crimes de guerre un mémorandum d'accord concernant l'accès de ce dernier à ses archives. | UN | وفي الختام، ينبغي التشديد على أن مكتب المدعي العام للمحكمة وقع مذكرة تفاهم مع مكتب المدعي العام لجمهورية صربيا المكلف بجرائم الحرب فيما يخص إمكانية الاطلاع على محفوظات مكتب المدعي العام للمحكمة. |
Droit d'accès privilégié aux archives de la COCOVINU | UN | الحق المتميز في الاطلاع على محفوظات أنموفيك |
:: Communication de documents à l'Organisation et aux États Membres en réponse à des demandes d'accès aux archives relatives au maintien de la paix (1 000 demandes) | UN | :: استلام المنظمة والدول الأطراف 000 1 وثيقة مرجعية ردا على طلباتها للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام زيادة الكفاءة والفعالية في عمليات حفظ السلام |
Communication de documents à l'Organisation et aux États Membres en réponse à des demandes d'accès aux archives relatives au maintien de la paix (1 000 demandes) | UN | استلام المنظمة والدول الأطراف 000 1 وثيقة مرجعية ردا على طلباتها للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام |
En outre, il a entendu un exposé du Bureau des affaires juridiques sur l'état d'avancement du projet de circulaire du Secrétaire général sur la sécurité informatique et le régime d'accès aux archives des tribunaux et du Mécanisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلع مكتبُ الشؤون القانونية الفريق العامل على حالة مشروع نشرة الأمين العام المتعلقة بأمن المعلومات ونظام الاطلاع على محفوظات المحكمتين والآلية. |
En outre, les accords de coopération conclus avec les États voisins et l'accès aux archives du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie facilitent grandement la collecte de renseignements et renforcent l'efficacité des poursuites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقات التعاون المبرمة مع الدول المجاورة وإمكانية الاطلاع على محفوظات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تيسير بدرجة كبيرة جمع المعلومات وتعزز فعالية المحاكمات. |
II.2 Accès aux archives d'État de la République de Serbie | UN | ثانيا - 2 الاطلاع على محفوظات الدولة الخاصة بجمهورية صربيا |
Le 2 décembre 2002, la défense a, par voie de requête, demandé à avoir accès aux archives de la Mission d'observation de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine. | UN | 84 - وطلب الدفاع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، السماح له بالاطلاع على محفوظات بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Le 13 mars 2002, une demande a été adressée au Ministre rwandais de la défense tendant à l'accès aux archives de son ministère et à la mise à disposition de documents bien spécifiés. | UN | 17 - وفي 13 آذار/مارس 2002، قُدم طلب إلى وزير الدفاع الرواندي، من أجل الاطلاع على محفوظات وزارته ولإتاحة وثائق معينة. |
des archives de guerre y seront conservées, y compris les archives permanentes du Tribunal spécial. | UN | وسيحتوي المتحف أيضا على محفوظات للمواد المتصلة بالحرب، ومنها المحفوظات الدائمة للمحكمة الخاصة. |
Ce faisant, le comité veillera à ce que les experts en question ne soient autorisés à consulter les archives de la COCOVINU qu'en vertu du principe d'une totale confidentialité. | UN | وعند قيامها بذلك، تسهر اللجنة على كفالة منح هؤلاء الخبراء حق الاطلاع على محفوظات أنموفيك ضمن شروط السرية التامة حصرا. |
les archives d'État ont pu être été régulièrement consultées, en pleine coopération avec les représentants des institutions nationales et conformément aux modalités convenues. | UN | وأصبح الاطلاع على محفوظات الدولة في جمهورية صربيا يتم بصفة منتظمة، مع تعاون كامل من ممثلي مؤسسات الدولة ووفقا للطرائق المتفق عليها في الاقتراح. |
Les autorités de Bosnie-Herzégovine, à l'échelon national comme à celui des entités constitutives, ont répondu avec diligence et de manière satisfaisante à la plupart des demandes urgentes de production de documents et de consultation des archives publiques. | UN | وردت سلطات البوسنة والهرسك، سواء على مستوى الدولة أو الكيانين، بسرعة وبشكلٍ كافٍ على أغلب طلبات المكتب المتعلقة بالوثائق وبالاطلاع على محفوظات حكومية. |
Le 28 mars 2003, la Chambre de première instance a adressé une demande à la Mission de vérification de l'Union Européenne (MOUE) en Bosnie-Herzégovine afin que cette dernière accorde à la Défense un accès sans restriction à ses archives, sous réserve de son droit de rejeter cette demande aux motifs que donner accès à ses archives confidentielles comporterait un risque sur le plan de la sécurité. | UN | 84 - وفي 28 آذار/مارس 2003 قدمت الدائرة الابتدائية طلبا إلى رئيس بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك للسماح للدفاع بحرية الاطلاع على محفوظات البعثة في البوسنة والهرسك، بشرط أن يكون للبعثة الحق في نقض الطلب إذا ارتأت أن الإفشاء من شأنه الإضرار بالمصالح الأمنية للبعثة. |