"على محكمة العدل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • à la Cour internationale de Justice
        
    • de la Cour internationale de Justice
        
    • devant la Cour internationale de Justice
        
    • la Cour internationale de Justice est
        
    • devant la CIJ
        
    • par la Cour internationale de Justice
        
    • à la CIJ
        
    • de la CIJ
        
    • sur la Cour internationale de Justice
        
    Ce fonds serait analogue à celui que le Secrétaire général avait créé en 1989 (Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à régler judiciairement leurs différends en faisant appel à la Cour internationale de Justice). UN وسوف يكون هذا الصندوق مماثلا للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٩ لتقديم المساعدة المالية للدول المؤهلة التي تكون أطرافا في قضايا معروضة على محكمة العدل الدولية.
    À défaut d'un règlement politique du différend, les deux Parties se sont aussi engagées à soumettre le différend à la Cour internationale de Justice (CIJ). UN وفي حالة عدم التوصل الى تسوية سياسية للنزاع، تعهد الطرفان كذلك بعرض النزاع على محكمة العدل الدولية.
    L'article 13 de la Convention prévoit que les États peuvent soumettre ce genre de différend à la Cour internationale de Justice. UN فالمادة 13 من الاتفاقية تنص على أن الدول يمكن أن تعرض النزاع على محكمة العدل الدولية.
    Saisine de la Cour internationale de Justice en vertu d'autres instruments UN الدعاوى المعروضة على محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمعاهدات الأخرى
    Agent du Nicaragua devant la Cour internationale de Justice pour les affaires suivantes : UN وكيل نيكاراغوا في القضايا التالية المعروضة حاليا على محكمة العدل الدولية:
    L'Algérie estimait que tout différend de cette nature ne pourrait être soumis à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice qu'avec le consentement de toutes les parties au différend. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذا النوع لا يمكن عرضه على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع.
    L'automne dernier, nous avons fait part de notre préoccupation quant aux risques liés à un tel recours abusif à la Cour internationale de Justice. UN وكنا قد أعربنا في الخريف الماضي عن قلقنا إزاء المخاطر المحتملة على محكمة العدل الدولية من مثل هذا الاستخدام السيئ.
    Le Costa Rica annonce la soumission d'une affaire concernant ses droits de navigation sur le fleuve San Juan à la Cour internationale de Justice UN كوستاريكا تعلن عرض القضية المتعلقة بحقوقها في الملاحة في نهر سان خوان على محكمة العدل الدولية
    Aux termes des Articles 36 et 37 de la Charte, le Conseil de sécurité peut recommander que les États Membres soumettent leurs différends à la Cour internationale de Justice. UN ويمكن لمجلس اﻷمن، بموجب المادتين ٣٦ و ٣٧ من الميثاق أن يوصي بأن تعرض الدول اﻷعضاء المنازعات على محكمة العدل الدولية.
    Par conséquent, nous accueillons avec satisfaction l'accord conclu entre l'État de Bahreïn et l'État du Qatar sur le recours à la Cour internationale de Justice au sujet de leurs différends sur les îles contestées et les frontières maritimes. UN وبهذه المناسبة فاننا نشعر بالارتياح لاتفاق كل من دولة البحرين ودولة قطر على المضي قدما في عرض خلاف الجزر والحدود البحرية واﻷراضي بينهما على محكمة العدل الدولية.
    Le Secrétaire général, dans son rapport intitulé «Agenda pour la paix», déclare qu'un plus grand recours à la Cour internationale de Justice serait une contribution importante à la diplomatie préventive. UN لقد أعرب اﻷمين العام في تقريره " خطة للسلام " على أن زيادة الاعتماد على محكمة العدل الدولية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الدبلوماسية الوقائية.
    L'ordre des avocats de Porto Rico, association professionnelle dont les membres appartiennent à des partis différents, a manifesté son ferme appui à l'initiative visant à soumettre le cas de Porto Rico à la Cour internationale de Justice. UN إن رابطة المحامين في بورتوريكو، وهي رابطة مهنية ينتمي أعضاؤها إلى جميع اﻷحزاب، دللت على دعمها القوي لمبادرة عرض قضية بورتوريكو على محكمة العدل الدولية.
    À en juger par le texte de l’article 60, si une des parties à un différend veut contester la validité d’une sentence arbitrale, elle peut soumettre le différend en question à la Cour internationale de Justice. UN من خلال صيغة المادة ٦٠، إذا رغب أحد أطراف النزاع في المجادلة في صحة قرار التحكيم، فإن بإمكانه أن يعرض النزاع المذكور على محكمة العدل الدولية.
    Tout au plus a-t-elle invité les États, dans sa première résolution, à s'efforcer de se mettre d'accord pour soumettre leurs éventuels différends à la Cour internationale de Justice. UN إلا أن المؤتمر دعا الدول في قــراره اﻷول إلــى بــذل كل جهودها للاتفاق على عرض خلافاتها المحتملة على محكمة العدل الدولية.
    Expérience en qualité de conseiller auprès de la Cour internationale de Justice et d'autres procédures de règlement des différends UN الخبرة الاستشارية في معالجة المسائل المعروضة على محكمة العدل الدولية والإجراءات الأخرى لحل المنازعات
    Conséquences sur le fonctionnement de la Cour internationale de Justice de l’augmentation du nombre d’affaires portées devant celle-ci UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضـة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    V. Participation à l'instruction d'affaires portées devant la Cour internationale de Justice UN خامسا ـ المشاركة في قضايا عرضت على محكمة العدل الدولية
    L'intervenante souhaitait savoir si le Comité pouvait porter la question des réserves formulées à l'égard de la Convention devant la Cour internationale de Justice. UN واستفسرت عما اذا كان بامكان اللجنة عرض مسألة التحفظات التي تبدى بشأن هذه الاتفاقية على محكمة العدل الدولية.
    8. Il importe d'être tout à fait clair sur ce que les affaires dont la Cour internationale de Justice est saisie ne sont pas. UN ٨ - ومن اﻷهمية أن يتوفر الوضوح بشأ، ما لا تتسم به القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية.
    Les procédures applicables aux affaires portées devant la CIJ sont définies dans le statut de la Cour, telles qu'elles ont été développées dans pratique de celle-ci. UN 17- والإجراءات بالنسبة للقضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية منصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، كما تطورت في ممارستها العملية.
    Il peut être difficile dans certains cas de distinguer entre des règles existantes et des règles nouvelles, situation dont les affaires du Plateau continental de la mer du Nord jugées par la Cour internationale de Justice donnent un bon exemple. UN وفي حالات معينة قد يتعذر التمييز بين القواعد القائمة والقواعد الجديدة، والتي تُعد من بينها قضايا الجرف القاري لبحر الشمال المعروضة على محكمة العدل الدولية أمثلة جيدة.
    Cela étant, le Gouvernement grec a l'intention d'exercer son droit à soumettre cette affaire à la CIJ. UN وعلى الرغم من ذلك فإن حكومة اليونان تعتزم ممارستها حقها بالكامل في عرض قضيتها على محكمة العدل الدولية.
    À ce jour, aucun différend n'a été soumis à un arbitrage ni au jugement de la CIJ au titre de la Convention d'Aarhus. UN وحتى الآن لم تعرض أية نزاعات على التحكيم أو لم تعرض على محكمة العدل الدولية لتفصل فيها بموجب اتفاقية آرهوس.
    Cette attitude confirme à la fois les craintes de voir notre Assemblée pencher pour une attitude de raison, et les intentions des auteurs du projet A/49/L.36 de faire effectivement pression sur la Cour internationale de Justice. UN وهذا يؤكد أن هناك من يخشون اتخاذ الجمعية موقفا معقولا واعتزام المشاركين في تقديم مشروع القرار لممارسة ضغط على محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more