Le rapport d'autopsie fait apparaître que M. Fall est mort après avoir avalé un sachet en plastique contenant des stupéfiants. | UN | ويظهر تقرير تشريح الجثة أن السيد فال توفي بعد أن ابتلع كيسا صغيرا من البلاستيك يحتوي على مخدرات. |
Dispositions à l'égard des voyageurs sous traitement par des médicaments contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes* | UN | يتلقون معالجة تقتضي استعمال مستحضرات طبية تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية |
Dispositions à l'égard des voyageurs sous traitement par des médicaments contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes | UN | الأحكام بشأن المسافرين الذين يتلقون معالجة تقتضي استعمال مستحضرات طبية تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية |
Un autre marin a trouvé de la drogue dans sa couchette, il l'a dénoncé. | Open Subtitles | بحار زميل عثر على مخدرات في مهجعه و قام بالإبلاغ عنه |
Et la seule raison pour laquelle elle n'est plus ici aujourd'hui est parce qu'elle a eu accès à des drogues. | Open Subtitles | و السبب الوحيد لعدم وجود سلاتر معنا هو بسبب حصولها على مخدرات بداخل السجن |
nous rapportent que des stupéfiants ont été trouvés dans le véhicule du conseiller municipal. | Open Subtitles | تفيد بأنه تم العثور على مخدرات بحوزة عضو المجلس |
Résolution 44/15. Dispositions à l'égard des voyageurs sous traitement par des médicaments contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes | UN | القرار 44/15- الأحكام بشأن المسافرين الذين يتلقون معالجة تقتضي استعمال مستحضرات طبية تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية |
Définissant les activités de substitution comme un processus visant à prévenir et éliminer la culture et la transformation illicites de plantes contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes grâce à des initiatives de développement rural spécialement conçues à cet effet, dans la perspective d’une croissance économique nationale durable pour les pays qui prennent des mesures contre la drogue, | UN | وإذ تعّرف التنمية البديلة بأنها عملية تستهدف منع زراعة وتجهيز النباتات المحتوية على مخدرات ومؤثرات عقلية بصورة غير مشروعة والقضاء عليهما من خلال تدابير تنمية ريفية مصممة خصيصا لهذا الغرض ، في سياق تحقيق نمو اقتصادي وطني مستدام في البلدان التي تتخذ اجراءات لمكافحة المخدرات ، |
membres du personnel paramédical dans le domaine de l'utilisation rationnelle des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes | UN | ٢ - تدريــب طــلاب الطــب وطــلاب معاهـــد المساعديـن الطبيين علــى الاستخدام الرشيــد للمستحضـرات الصيدلانية التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية |
membres du personnel paramédical dans le domaine de l'utilisation rationnelle des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes | UN | ٢ - تدريب طـلاب الطب وطلاب معاهد المساعدين الطبيين على الاستخدام الرشيد للمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية |
membres du personnel paramédical dans le domaine de l'utilisation rationnelle des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes | UN | ٢ - تدريــب طــلاب الطــب وطــلاب معاهـــد المساعديـن الطبيين علــى الاستخدام الرشيــد للمستحضـرات الصيدلانية التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية |
Q9. Le respect des dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues concernant la prescription de préparations contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes pose-t-il problème? | UN | س 9- هل يُلاقي بلدكم أي مشاكل في تنفيذ اشتراط وصفة طبية بشأن المستحضرات التي تحتوي على مخدرات ومؤثرات عقلية، وفقاً للأحكام ذات الصلة في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؟ |
Rappelant l'ampleur actuelle du problème de la distribution de drogues placées sous contrôle international sur le marché non réglementé, caractérisé de plus en plus par des réseaux de contrebande opérant de manière organisée et structurée ainsi que par l'élargissement de la gamme des produits contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes qui sont disponibles sur ce marché, | UN | وإذ تشير إلى أن النطاق الراهن لمشكلة توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي، يتسم على نحو متزايد بوجود شبكات تهريب تعمل بشكل منظم وفي بنية مُحكمة وباتساع طائفة المنتجات التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية وتتوافر في تلك السوق، |
Consciente qu'il faut faire en sorte que les patients sous traitement par des préparations médicales contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes contre la douleur, la pharmacodépendance ou d'autres problèmes médicaux soient informés des différents critères et restrictions appliqués par les pays en ce qui concerne ces substances, | UN | واذ تدرك الحاجة الى ضمان وعي المرضى الذين يتلقون المعالجة بمستحضرات طبية تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية للتخفيف من الآلام أو المعالجة من ارتهان العقاقير أو معالجة حالات طبية أخرى، بمختلف المتطلبات والقيود الوطنية التي تخص تلك المواد، |
129. La Commission a été informée de la suite donnée par l'Organe à sa résolution 43/11 intitulée " Dispositions à l'égard des voyageurs sous traitement par des médicaments contenant des stupéfiants " . | UN | 129- وأُبلغت اللجنة بما اضطلعت به الهيئة من أعمال عملا بقرار لجنة المخدرات 43/11 المعنون " أحكام بشأن المسافرين الذين يتلقون معالجة تقتضي استعمال مستحضرات طبية تحتوي على مخدرات " . |
11) Envoi, livraison ou manipulation délibérées de correspondance postale ou de colis postaux contenant des stupéfiants ou toute autre substance psychotrope. > > | UN | " 11) كل من أرسل أو وزع أو تعامل مع مراسلات بريدية أو طرود تحتوي على مخدرات أو أي مواد أخرى لها تأثير نفسي مع علمه بذلك " . |
l) Se tenir au courant des études, données et recherches scientifiques sur les utilisations médicales et les autres utilisations légitimes des plantes contenant des stupéfiants et des substances psychotropes, tout en ayant à l'esprit les dispositions des trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues; | UN | (ل) أن تواكب أحدث الدراسات والبيانات والأبحاث العلمية عن الأغراض الطبيّة والمشروعة الأخرى في استعمال النباتات التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية، مع وضع أحكام الاتفاقيات الدولية الخاصة بمراقبة المخدرات في الحسبان؛ |
Ils cherchent plutôt de la drogue ou quelque chose à vendre en échange. | Open Subtitles | عادة يسعون للحصول على مخدرات أو شيء يمكنهم بيعه مقابل المخدرات |
La Maréchaussée royale doit ensuite examiner si le suspect a en effet avalé des ballons de latex contenant de la drogue. | UN | ويتعين عندئذ أن تنظر الشرطة الملكية العسكرية وشرطة الحدود في ما إذا كان المشتبه به قد ابتلع بالونات مطاطية تحتوى على مخدرات. |
Nous, on est chez toi, on fouille et on cherche la drogue de ton frère. | Open Subtitles | حول ما نحن في منزلك الأن نفتشه من اجل العثور على مخدرات اخاك حول ما نحن في منزلك الأن نفتشه من اجل العثور على مخدرات اخاك |
Tu es un élu accro à des drogues illégales. Ah, oui ? | Open Subtitles | أنت موظف منتخب مدمن على مخدرات غير شرعية. |
Plusieurs pays ont fait savoir que leurs laboratoires de police scientifique avaient réalisé des analyses chimiques des drogues saisies afin d'identifier les substances, d'en déterminer l'origine et de déceler les nouvelles méthodes de fabrication illicite de drogues. | UN | وأبلغت عدة دول أن مختبرات الطب الشرعي التابعة لها أجرت تحاليل كيميائية على مخدرات مضبوطة بغية التعرّف على ماهية المواد ومصدرها والطرائق الجديدة المستخدمة لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة. |