"على مخطط" - Translation from Arabic to French

    • sur l'esquisse
        
    • le plan général
        
    • un schéma
        
    • une esquisse
        
    • en évidence une manœuvre
        
    • compte dans l'estimation
        
    • dans l'estimation préliminaire
        
    • effectivement mis en évidence une
        
    Il serait dangereux pour l'ensemble de l'Organisation de ne pas trouver d'accord sur l'esquisse budgétaire. UN وقال إن الفشل في الاتفاق على مخطط للميزانية سيعرض أعمال المنظمة بكاملها للخطر.
    Estimation préliminaire se rapportant aux prévisions de dépenses et aux incidences sur le budget-programme qui auront un effet sur l'esquisse budgétaire devant être adoptée UN التقديرات الأولية في ما يتعلق بالتقديرات المنقحة وبانعكاسات الإجراءات المتخذة على الميزانية البرنامجية، مما سيؤثر على مخطط الميزانية الذي سيجري اعتماده
    Estimation préliminaire se rapportant aux prévisions de dépenses et incidences sur le budget-programme qui auront des effets sur l'esquisse budgétaire devant être adoptée UN التقديرات الأولية في ما يتعلق بالتقديرات المنقحة وبانعكاسات الإجراءات المتخذة على الميزانية البرنامجية، مما سيؤثر على مخطط الميزانية الذي سيجري اعتماده
    Cette consultation a approuvé le plan général et les principaux éléments du rapport. UN واتفقت المشاورة المشتركة بين الوكالات على مخطط تمهيدي للتقرير وعلى محتوياته الرئيسية.
    17. L'Union européenne a adopté un schéma de préférences entièrement remanié à l'issue du Cycle d'Uruguay. UN ٧١- وأدخل الاتحاد اﻷوروبي تعديلا رئيسيا على مخطط نظام اﻷفضليات المعمم بعد استكمال جولة أوروغواي.
    Pour sa part, la délégation américaine œuvrera pour l'adoption d'une esquisse budgétaire qui tout en répondant aux besoins de l'Organisation soit le fruit d'une démarche prudente et responsable. UN وأضاف أن وفد بلده يطلب الموافقة على مخطط للميزانية يتسم بالحكمة والمسؤولية ويلبي في الوقت ذاته احتياجات المنظمة.
    Menant une investigation sur des allégations de malversation et de détournement de fonds au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de Jakarta (0325/07), le Bureau a effectivement mis en évidence une manœuvre de détournement de fonds, comportant en deux ans 55 opérations frauduleuses, d'un montant total de 61 783 dollars des États-Unis. UN في تحقيق في الاحتيال والاختلاس المدعى بوقوعهما في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جاكرتا (0325/07)، أقام مكتب خدمة الرقابة الداخلية الدليل على مخطط اختلاس تضمن 55 معاملة احتيالية على مدى سنتين بمبلغ قوامه 783 61 دولار.
    des Nations Uniesn Montant total des éventuelles prévisions de dépenses révisées et des incidences sur le budget-programme qui pourraient devoir être prises en compte dans l'estimation préliminaire UN مجموع التقديرات بشأن التقديرات المنقحة المحتملة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سوف تؤثر على مخطط الميزانية التي سيتم اعتمادها
    Estimations préliminaires se rapportant aux prévisions de dépenses et incidences sur le budget-programme qui auront des effets sur l'esquisse budgétaire devant être adoptée UN التقديرات الأولية المتصلة بالتقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتي ستؤثر على مخطط الميزانية التي سيتم اعتمادها
    2. En présentant le point 6 de l'ordre du jour, la Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a dit qu'il fallait que la Commission s'entende sur l'esquisse d'une plate-forme d'action, de façon que les sessions futures puissent être consacrées aux problèmes de fond. UN ٢ - أشارت اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لدى تقديم هذا البند، إلى ضرورة موافقة اللجنة على مخطط لبرنامج العمل حتى يمكن تكريس الدورات المقبلة لمحتوياته الفنية.
    Le Comité consultatif reconnaît qu'un certain nombre de questions actuellement examinées par l'Assemblée générale et d'autres organes pourraient avoir des incidences sur l'esquisse budgétaire. UN 9 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأن عددا من المسائل التي تنظر فيها الجمعية العامة وهيئات أخرى قد يكون له تأثير على مخطط الميزانية.
    Enfin, elle demande des précisions sur les raisons pour lesquelles l'examen collectif des dispositions administratives n'a pas été mené. Elle voudrait aussi savoir quand cet examen sera achevé et si ses conclusions auront une incidence sur l'esquisse budgétaire et sur les prévisions initiales. UN 43- وفي النهاية طلبت معلومات أخرى عن سبب عدم تنفيذ الاستعراض النهائي للترتيبات لإدارية عند اكتماله وإن كانت نتائجه ستترك أثراً على مخطط الميزانية والتقديرات الأولية.
    Incidence sur l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2016-2017 des projets dont l'Assemblée générale est saisie ou qui devraient lui être présentés ultérieurement UN أثر البنود المعروضة على الجمعية العامة والبنود المتوقعة التي يتعين النظر فيها على مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017
    Dans sa résolution 63/266, l'Assemblée générale a notamment prié le Secrétaire général de lui communiquer des informations sur les prévisions de dépenses relatives aux projets dont elle était ou allait être saisie et qui pourraient avoir des incidences sur l'esquisse budgétaire. UN ١٩ - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 63/266، في جملة أمور، أن يقدم معلومات عن المبادرات المعروضة حاليا على الجمعية العامة والبنود المتوقعة في التقارير التي لم تصدر بعد والتي يمكن أن تؤثر على مخطط الميزانية.
    Il contient le plan général du projet de budget du Centre pour la première année du prochain exercice biennal et une estimation préliminaire des ressources à prévoir pour la deuxième année. UN وهو يحتوي على مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية للسنة اﻷولى من اﻷنشطة لفترة السنتين القادمة وإسقاطات لاحتياجات السنة الثانية.
    Le montant approuvé dans le plan général du budget étant plus élevé que celui qui est proposé par le Secrétaire général, tous les programmes et activités prescrits doivent être exécutés dans leur intégralité, puisque les ressources demandées par le Secrétaire général ont déjà été autorisées par l'Assemblée générale. UN وذكﱠر بأن المستوى الذي تمت على أساسه الموافقة على مخطط الميزانية كان أعلى من المستوى الذي اقترحه اﻷمين العام. ومن ثم ينبغي تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا تاما، حيث أن الجمعية العامة قد أذنت بالموارد التي طلبها اﻷمين العام.
    36. Il s'agit, au demeurant, d'un schéma purement provisoire, destiné à donner aux membres de la Commission une vue globale des intentions actuelles du Rapporteur spécial, au sujet desquelles il serait heureux de recueillir leurs réactions et leurs suggestions. UN ٣٦ - والواقع أن اﻷمر يدور على مخطط لا يعدو أن يكون مؤقتا، والغاية منه تزويد أعضاء اللجنة بنظرة شاملة إلى نوايا المقرر الخاص الحالية التي سيكون ممتنا لو تلقى بشأنها ردودهم واقتراحاتهم.
    L'approbation d'une esquisse budgétaire d'un montant supérieur à ce que l'on peut justifier pour des raisons techniques et au vu des programmes à exécuter crée un précédent regrettable. UN إن الموافقة على مخطط لمستوى الميزانية أعلى مما هو مبرر على أسس تقنية وبراغماتية هي سابقة يؤسف لها.
    Menant une investigation sur des allégations de malversation et de détournement de fonds au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de Jakarta (0325/07), le Bureau a effectivement mis en évidence une manœuvre de détournement de fonds, comportant en deux ans 55 opérations frauduleuses, d'un montant total de 61 783 dollars des États-Unis. UN 41 - وفي تحقيق في الاحتيال والاختلاس المدعى بوقوعهما في مكتب منسق الشؤون الإنسانية في جاكرتا (0325/07)، أقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية الدليل على مخطط اختلاس تضمن 55 تعاملا احتياليا على مدى سنتين بمبلغ قوامه 783 61 دولارا.
    Montant total des prévisions de dépenses révisées et des incidences sur le budget-programme éventuelles qui pourraient devoir être prises en compte dans l'estimation préliminaire UN مجموع التقديرات المتصل بالتقديرات المنقحة المحتملة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي قد تؤثر على مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more