"على مدار الساعة" - Translation from Arabic to French

    • en permanence
        
    • vingt-quatre heures sur vingt-quatre
        
    • tout le temps
        
    • L'horloge
        
    • une horloge
        
    • jour et nuit
        
    • à toute heure
        
    • une course contre la montre
        
    Ces foyers d'accueil sont ouverts en permanence à toutes les femmes et sont gratuits. UN وهي مفتوحة على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع أمام جميع النساء وبصورة مجانية.
    Sans ces postes, il sera impossible d'assurer en permanence l'appui technique et la maintenance de l'infrastructure technique. UN وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى دعم الهياكل التقنية وصيانتها على مدار الساعة.
    Un médecin qualifié devrait être sur place en permanence. UN ويجب أن يكون هناك طبيب مؤهل موجود على مدار الساعة.
    Un grand nombre de chaînes d'information ou de divertissement diffusent gratuitement des émissions dans tout le pays par satellite, vingt-quatre heures sur vingt-quatre. UN ويبث عدد كبير من القنوات العاملة على مدار الساعة وكذا القنوات الترفيهية، البرامج في أرجاء البلاد بحرية عن طريق الساتل.
    Dans les bureaux de prise en charge permanente et les bureaux de prise en charge des victimes du ministère public, le programme de prise en charge intégrale des victimes est disponible vingt-quatre heures sur vingt-quatre; UN تقدم إلى الضحايا مساعدة شاملة على مدار الساعة من وحدة الخدمات الدائمة ووحدة رعاية الضحايا التابعة للنيابة العامة؛
    Ses proches sont surveillés vingt-quatre heures sur vingt-quatre et leurs téléphones sont sur écoute. UN ويخضع أفراد أسرتها أيضاً للمراقبة على مدار الساعة وللتنصت على مكالماتهم الهاتفية.
    :: Des unités spéciales de police équipées d'armes tactiques sont présentes en permanence sur les sites de toutes les centrales nucléaires; UN - قامت الشرطة بوضع وحدات خاصة مجهزة بأسلحة تعبوية تعمل على مدار الساعة في جميع محطات الطاقة النووية.
    Le système doit pouvoir fonctionner en permanence et doit être protégé contre les défaillances. UN وهو يقتضي تشغيلا سليما بلا خلل على مدار الساعة في كل يوم من أيام الأسبوع.
    De tels services sont actuellement dispensés dans 14 provinces et une surveillance est effectuée en permanence. UN وتُقدَّم هذه الخدمات حالياً في 14 مقاطعة، ويُرصد الوضع على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Un Comité de travail interinstitutions a également été nommé et travaille en permanence pour vérifier les cas mentionnés. UN وعُينت أيضاً لجنة عمل مشتركة بين الوكالات، وهي تعمل على مدار الساعة للتحقق من الحالات المشار إليها.
    Ceci nécessite la présence en permanence d'un minimum de 35 agents des douanes. UN ولإنجاز هذه المهمة، لا بد من تواجد 35 موظفا من الجمارك العامة على الأقل على مدار الساعة.
    Tous les locaux de l'ambassade de Turquie et des autorités consulaires turques en Grèce sont gardés en permanence, 24 heures sur 24. UN وبشكل أكثر تحديداً، توجد كل مباني السفارة والسلطات القنصلية التركية في اليونان تحت الحراسة الدائمة على مدار الساعة.
    Le tribunal de garde était ouvert vingt-quatre heures sur vingt-quatre, trois cent soixante-cinq jours par an. UN وقال إن محكمة المداومة مفتوحة على مدار الساعة وعلى مدار السنة.
    Les installations publiques d'assainissement doivent donc être correctement gérées et accessibles vingt-quatre heures sur vingt-quatre. UN ولحل هذه المشكلة، يجب أن تكون مرافق الصرف الصحي العامة جيدة الإدارة ومفتوحة على مدار الساعة.
    En plus de la permanence d'urgence pour les femmes, qui est accessible vingt-quatre heures sur vingt-quatre à Vienne, cinq autres permanences régionales offrent désormais leurs services. UN وإلى جانب خط الطوارئ على مدار الساعة المخصص للمرأة في فيينا تقدِّم 5 خطوط أخرى للمساعدة خدماتها على المستوى الإقليمي.
    Ces foyers apporteront aux parents adolescents et à leurs enfants l'appui d'un personnel spécialement formé vingt-quatre heures sur vingt-quatre et sept jours sur sept. UN وستوفر هذه البيوت دعماً من موظفين مدربين للوالدين المراهقين وأطفالهما على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Le Comité recommande d'attribuer à ce service un numéro gratuit à trois chiffres opérationnel vingt-quatre heures sur vingt-quatre. UN وتوصي اللجنة أن يكون هذا الخط من ثلاثة أرقام وأن يُشغّل على مدار الساعة ويقدِّم الخدمات مجاناً لمساعدة الأطفال الضحايا.
    F6. Difficultés à fournir un appui TIC vingt-quatre heures sur vingt-quatre et sept jours sur sept A7. UN ن.ض 6: صعوبة توفير الدعم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مدار الساعة وطوال الأسبوع
    Des hommes à eux patrouillent tout le temps... Open Subtitles ولديهم رجال هناك يعملون على مدار الساعة..
    J'ai réglé un détail de sécurité autour de L'horloge, juste pour être sûr. Open Subtitles لقد أمنت لك حراسة على مدار الساعة فقط للاطمئنان عليك
    Un corbeau. Une tour avec une horloge et Lucy. Open Subtitles كان هناك غراب, على مدار الساعة على برج ولوسي.
    Le Groupe, pour sa part, est prêt à examiner la teneur du rapport dès à présent et à travailler jour et nuit si nécessaire. UN مطلقا، والمجموعة، من جانبها، على استعداد لمناقشة مضمون التقرير في الحال وأن تعمل على مدار الساعة إذا لزم الأمر.
    Au grand dam de certaines badauds, ils sont là à toute heure. Open Subtitles فهم يثيروا إستياء بعض رواد الحديقة هنا على مدار الساعة.
    C'est une course contre la montre pour arrêter le Rossignol, et obtenir justice pour toutes ses victimes. Open Subtitles نعمل على مدار الساعة للقبض على "العندليب" الحصول على العدالة لجميع ضحاياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more