"على مداولات" - Translation from Arabic to French

    • aux délibérations
        
    • sur les délibérations
        
    • sur les débats
        
    • des délibérations
        
    • les délibérations tenues
        
    • les débats de
        
    • les délibérations de
        
    • le compte rendu
        
    • dans ses délibérations par
        
    La présente Conférence mondiale est unique en son genre : elle confère une universalité nouvelle, et par là une légitimité nouvelle, aux délibérations de la communauté internationale. UN إن هذا المؤتمر العالمي مؤتمر فريد من نوعه: فهو يضفي على مداولات المجتمع الدولي طابعا عالميا جديدا، ومن ثم شرعية جديدة.
    Il a apporté l'intégrité, la transparence et la crédibilité aux délibérations de l'Assemblée générale. UN لقد أضفى النـزاهة والشفافية والمصداقية على مداولات الجمعية العامة.
    De plus, le recours à < < deux poids, deux mesures > > a des effets négatifs sur les délibérations du Conseil des droits de l'homme et accroît les tensions entre États. UN زيادة على ذلك، يؤثّر استخدام المعايير المزدوجة تأثيراً سيئاً على مداولات مجلس حقوق الإنسان ويزيد التوتر بين الدول.
    Premièrement, tout déséquilibre quant aux pays dont la Commission s'occupe se répercutera sur les délibérations de la SousCommission, cette dernière ne pouvant examiner les situations dont la Commission est saisie. UN أولاً، لأن أي خللٍ يحدث في البلدان التي تنظر فيها اللجنة أثر تدريجي على مداولات اللجنة الفرعية، فالأخيرة لا تستطيع معالجة أي حالة تتولى الأولى معالجتها.
    Le Président, ou un autre membre du Conseil, et un représentant du secrétariat participent aux sessions du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente afin de rencontrer tous les bénéficiaires présents et d'évaluer l'incidence de leur participation sur les débats. IV. Vingt-deuxième et vingt-troisième sessions UN 17 - ويقوم الرئيس، أو عضو آخر من أعضاء المجلس، وممثل الأمانة بحضور دورات آلية الخبراء والمنتدى الدائم من أجل الالتقاء مع جميع المستفيدين الحاضرين ولتقييم أثر مشاركتهم على مداولات الدورات.
    La coordination internationale de la réglementation du marché des actions dépend des délibérations de l'Organisation internationale des commissions de valeurs. UN ويُعتمد في التنسيق الدولي لتنظيم سوق الأسهم على مداولات المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية.
    Elle a noté que son libellé avait été approuvé, quant au fond, à la soixantième session du Groupe de travail (voir A/CN.9/799, par. 51 à 55 et 97 à 128; pour les délibérations tenues sur cet article à la cinquante-neuvième session du Groupe de travail, voir A/CN.9/794, par. 115 à 147). UN ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل كان قد وافق على تلك الصيغة من حيث المضمون في دورته الستين (انظر الوثيقة A/CN.9/799، الفقرات 51-55 و97-128؛ وللاطلاع على مداولات الفريق العامل في دورته التاسعة والخمسين بشأن المادة 3، انظر الوثيقة A/CN.9/794، الفقرات 115-147).
    2. Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 77C du présent règlement ne s'appliquent pas aux délibérations du Comité concernant l'adoption du rapport. UN 2- لا تنطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 77 جيم من هذا النظام على مداولات اللجنة بشأن اعتماد التقرير.
    2. Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 77C du présent règlement ne s'appliquent pas aux délibérations du Comité concernant l'adoption du rapport. UN 2- لا تنطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 77 جيم من هذا النظام على مداولات اللجنة بشأن اعتماد التقرير.
    43. La doctrine anglo—saxonne du précédent ne s'applique peut—être pas nécessairement aux délibérations et recommandations des comités. UN 43- ربما يصح القول إن نظرية السوابق الأنغلو - سكسونية لا ينبغي أن تنطبق على مداولات وتوصيات الأفرقة.
    2. Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 77C du présent règlement ne s'appliquent pas aux délibérations du Comité concernant l'adoption du rapport. UN ٢- لا تنطبق أحكام الفقرة ١ من المادة ٧٧ جيم من هذا النظام على مداولات اللجنة بشأن اعتماد التقرير.
    2. Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 77C du présent règlement ne s'appliquent pas aux délibérations du Comité concernant l'adoption du rapport. UN ٢- لا تنطبق أحكام الفقرة ١ من المادة ٧٧ جيم من هذا النظام على مداولات اللجنة بشأن اعتماد التقرير.
    Nous connaissons tous l'effet inhibiteur que peut avoir le veto - ou même la simple menace de veto - sur les délibérations du Conseil. UN نعرف كلنا المفعول المعيق لحق النقض، وحتى للتهديد باستخدامه، على مداولات المجلس.
    Ce problème, qui fait obstacle à ses travaux d'enquête, a des répercussions sur les délibérations de la Commission elle-même et il est fâcheux que certains pays hôtes entravent de la sorte les activités de l'ONU. UN وتعيق هذه المشاكل أعمال التحقيق التي تقوم بها الوحدة وتؤثر على مداولات اللجنة نفسها. ومما يبعث على الأسى قيام بعض الدول المضيفة بوضع مثل هذه العقبات في طريق عمل الأمم المتحدة.
    Nous espérons voir ces relations s'étoffer et devenir partie intégrante des efforts déployés par l'Organisation pour influer sur les délibérations des institutions internationales importantes, comme celles de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونأمل في زيادة تطوير ذلك بوصفه آلية لا يمكن الاستغناء عنها في جهود المنظمة من أجل التأثير على مداولات المؤسسات الدولية الهامة، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية.
    M. Mirzaee approuve la conclusion de la Commission: la version définitive du projet de guide devrait être établie en même temps que le rapport du secrétariat fondé sur les délibérations de la Commission. UN وقال إنه يؤيد استنتاج اللجنة بأنه ينبغي إعداد الصيغة النهائية لمشروع الدليل في نفس الوقت الذي يُعد فيه تقرير اﻷمانة العامة القائم على مداولات اللجنة.
    228. Se fondant sur les débats du Sous-Comité juridique à sa quarante-neuvième session, le Comité est convenu que les questions de fond ci-après devraient être examinées par le Sous-Comité à sa cinquantième session: UN 228- وبناءً على مداولات اللجنة الفرعية القانونية في دورتها التاسعة والأربعين، وافقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين في البنود الموضوعية التالية:
    224. Se fondant sur les débats du Sous-Comité juridique à sa quarante-huitième session, le Comité est convenu du projet d'ordre du jour provisoire ci-après pour la quarante-neuvième session du Sous-Comité, en 2010: UN 224- وبناء على مداولات اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثامنة والأربعين، وافقت اللجنة على مشروع جدول الأعمال المؤقت التالي للدورة التاسعة والأربعين للّجنة الفرعية، التي ستعقد في عام 2010.
    Il est rendu compte de ses délibérations et conclusions sur ce point au chapitre IV. Le Secrétariat a été prié d'élaborer un projet de version révisée du Règlement d'arbitrage en tenant compte des délibérations et conclusions du Groupe de travail. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروع صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم بناء على مداولات الفريق العامل واستنتاجاته.
    27. À sa soixantième session, le Groupe de travail a approuvé, quant au fond, l'article 3 tel qu'énoncé au paragraphe 5 ci-dessus (A/CN.9/799, par 51 à 55 et 97 à 128; pour les délibérations tenues sur ce point à la cinquante-neuvième session, voir A/CN.9/794, par. 115 à 147). UN 27- أقر الفريق العامل في دورته الستين مضمون المادة 3 بصيغتها الواردة في الفقرة 5 أعلاه (انظر الفقرات 51-55 و97-128 من الوثيقة A/CN.9/799؛ وللاطلاع على مداولات الفريق العامل في دورته التاسعة والخمسين بشأن المادة 3، انظر الفقرات 115-147 من الوثيقة A/CN.9/794).
    Dans ce contexte, le Pakistan déplore que certains membres aient insisté pour tenir des discussions sur les essais nucléaires en Asie du Sud en insérant cette question dans les débats de la dernière Conférence générale de l'AIEA. UN وفي هذا السياق، تأسف باكستان ﻷن بعض الأعضاء فرض على مداولات المؤتمر العام الأخير للوكالة مناقشة التجارب النووية التي أجريت فــي جنوب آسيا.
    les délibérations de la précédente session de l'Assemblée générale ont été naturellement dominées par la question de la crise financière et économique. UN ومن الطبيعي أن شواغل الأزمة المالية والاقتصادية هيمنت على مداولات الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Le présent rapport contient le compte rendu des délibérations de la sixième session du Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban sur les travaux de sa sixième session. UN يشتمل هذا التقرير على مداولات الدورة السادسة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Toutefois, on a exprimé l'avis que la Cour devrait être liée dans ses délibérations par toute constatation par le Conseil de l'existence d'un acte d'agression. UN غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون لتقرير مجلس اﻷمن بشأن ما إذا كان ثمة عمل عدواني أثر ملزم على مداولات المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more