"على مدى السنوات الخمس القادمة" - Translation from Arabic to French

    • au cours des cinq prochaines années
        
    • sur les cinq prochaines années
        
    • pour les cinq prochaines années
        
    • au cours des cinq années à venir
        
    • pour les cinq années à venir
        
    • pour mesurer les
        
    • sur les cinq années à venir
        
    • dans les cinq années à venir
        
    • pendant les cinq prochaines années
        
    Un spécialiste de la Banque interaméricaine de développement a estimé que la reconstruction du système éducatif d'Haïti coûtera au moins deux milliards de dollars au cours des cinq prochaines années. UN وقدر إخصائي في مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أن إعادة بناء نظام التعليم في هاييتي سيكلف ما لا يقل عن بليوني دولار على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Les investissements consacrés à la recherche et au développement ont sensiblement augmenté au cours des 50 dernières années et l'Inde se propose de les porter à pas moins de 2 % du PIB au cours des cinq prochaines années. UN وقد ارتفع استثمار الهند في مجال البحث والتطوير بدرجة ضخمة على مدى العقود الخمسة الماضية، وتزمع حكومته أن تزيده إلى نسبة 2 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ces engagements par les États dotés de l'arme nucléaire serviront de tests au cours des cinq prochaines années. UN وسيشكل التقدم الذي تحرزه الدول الحائزة على الأسلحة النووية في الوفاء بهذه الالتزامات المحك على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Pendant cette semaine, nous devons nous mettre d'accord sur des priorités claires, des objectifs précis d'action, si nous voulons mesurer les progrès réalisés sur les cinq prochaines années. UN وخلال هذا اﻷسبوع يجب أن نصل إلى اتفاق على أولويات واضحة ونحدد أهدافا دقيقة للعمل تمكننا من قياس مدى التقدم الذي نحققه على مدى السنوات الخمس القادمة.
    À cette conférence, les États-Unis ont annoncé une contribution de 500 millions de dollars à titre d'assistance au peuple palestinien pour les cinq prochaines années. UN وفي ذلك المؤتمر تعهدت الولايات المتحدة بتقديم ٥٠٠ مليون دولار لمساعدة الشعب الفلسطيني على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Un plan stratégique pour guider les travaux du Comité au cours des cinq années à venir devrait être achevé avant la fin de l'année. UN وسوف تُنجَز قبل نهاية السنة خطة استراتيجية لتوجيه عمل اللجنة على مدى السنوات الخمس القادمة.
    La Conférence s'est achevée sur des annonces de contributions se chiffrant à environ 4,5 milliards de dollars pour les cinq années à venir: Les contributions annoncées étaient nettement insuffisantes. UN وانتهى المؤتمر بتعهدات بتقديم نحو 4.5 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى السنوات الخمس القادمة. وكشفت هذه التعهدات عن بعض الفجوات الحرجة.
    Le Japon a annoncé pour sa part qu'au cours des cinq prochaines années, un ensemble de mesures de coopération seront réalisées, pour un total de 15 milliards de dollars. UN وقد أعلنت حكومتها أنها سوف تنفذ صفقة شاملة للتعاون في ميدان تكنولوجيا المعلومات تبلغ قيمتها نحو 15 بليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Pour sa part, le Gouvernement norvégien consacrera 120 millions de dollars des Etats-Unis au cours des cinq prochaines années aux activités de déminage, aux soins et à la réadaptation des victimes des mines, ainsi qu'aux programmes de sensibilisation. UN وستخصص الحكومة النرويجية من جانبها ٠٢١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى السنوات الخمس القادمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، ورعاية ضحايا اﻷلغام وإعادة تأهيلهم، وبرامج التوعية المتعلقة باﻷلغام.
    Mais il appartient maintenant aux gouvernements individuels de décider au cours des cinq prochaines années si nous aborderons le siècle prochain avec la perspective réelle de créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولكن اﻷمل معقود اﻵن على الحكومات فرادى فهي التي ستقرر على مدى السنوات الخمس القادمة ما إذا كنا سندخل القرن المقبل يحدونا أمل حقيقي في إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Parmi les initiatives japonaises en Afrique figure, en matière d'éducation, sa décision de fournir une aide de plus de 2 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années aux pays à faible revenu, notamment les pays africains. UN ومن بين مبادرات اليابان التعليمية في أفريقيا قرار اليابان بتقديم مساعدة تفوق 2 بليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة إلى البلدان المنخفضة الدخل، بما فيها من بلدان في أفريقيا.
    Le Gouvernement malawien est profondément reconnaissant des 190 millions de dollars de contributions qui seront versés au cours des cinq prochaines années dans le cadre du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, aux fins de la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement. UN وتشعر حكومة ملاوي بعميق الامتنان لتخصيص موارد مالية تبلغ 190 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا على مدى السنوات الخمس القادمة من أجل تنفيذ إعلان الالتزام.
    Les États-Unis, par exemple, ont annoncé une contribution d'un montant de 15 milliards de dollars pour la lutte contre le VIH/sida dans 12 pays africains et deux pays des Caraïbes au cours des cinq prochaines années. UN فعلى سبيل المثال أعلنت الولايات المتحدة عن تبرعها بمبلغ 15 بليون دولار لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 12 بلدا أفريقيا وبلدين في منطقة البحر الكاريبي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Le problème le plus significatif qui se posera au cours des cinq prochaines années sera manifestement celui-ci : veiller à ce que les États parties respectent la période limitée à 10 ans pour le déminage des zones touchées. UN ومن الواضح أن أهم تحد على مدى السنوات الخمس القادمة يتمثل في التأكيد من أن الدول الأطراف ستتمكن في الوقت المحدد من تطهير حقول ألغام تساوي مساحتها المساحة التي حددت لفترة السنوات العشر.
    Dans les domaines de l'environnement et de l'énergie, le Japon va investir davantage dans la recherche et le développement; il y consacrera 30 milliards de dollars environ au cours des cinq prochaines années. UN وتشدد اليابان على الاستثمار في البحث والتنمية في مجالي البيئة والطاقة، وستستثمر على مدى السنوات الخمس القادمة نحو 30 بليون دولار في ذلك الجهد.
    Le Pacte a pour but d'ouvrir de nouvelles perspectives nationales en Iraq pour y consolider la paix et y assurer le développement politique, économique et social au cours des cinq prochaines années. UN ويتمثل هدفه في تحقيق تصور وطني للعراق بهدف توطيد السلام والعمل على تحقيق تطور سياسي واقتصادي واجتماعي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    La CFI fournira de 50 à 100 millions de dollars sur les cinq prochaines années avec ses partenaires pour soutenir l'expansion de l'enseignement fourni par le secteur privé UN المؤسسة المالية الدولية: تقديم من 50 إلى 100 مليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة مع الشركاء لدعم التوسع في التعليم الخاص
    La volonté politique doit plus que jamais être au rendez-vous compte tenu des objectifs ambitieux assignés à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo pour les cinq prochaines années. UN وتبرز الحاجة إلى تعزيز الإرادة السياسية في ضوء كبر التوقعات المنتظرة من تنفيذ منهاج عمل هيوغو على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Ces partenariats, dont les objectifs et les résultats sont clairement définis avec des délais et des ressources financières et d'appui bien préparées, devraient pouvoir contribuer efficacement à la mise en œuvre du Programme d'action mondial au cours des cinq années à venir. UN ومن المتوقع أن تتمكن مثل هذه الشراكات، بأهدافها المحددة بوضوح، ونتائجها ذات الغايات المحددة زمنياً، ومواردها المالية المُعدّة، جيداً من المساهمة بصورة فعالة في تنفيذ برنامج العمل العالمي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    54. La Suisse salue la création du programme de Production propre et économe en ressources de l'ONUDI, auquel elle a versé un supplément de 21 millions de francs suisses pour les cinq années à venir. UN 54- وأعربت عن ترحيب سويسرا ببرنامج اليونيدو لزيادة نظافة الإنتاج وكفاءته في استخدام الموارد، وهو البرنامج الذي ستقدم له تمويلاً إضافياً قدره 21 مليون فرنك سويسري على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Il s'inquiète en particulier de ce qui sera fait quant au doublement des ressources du HautCommissariat et des chiffres exacts qui serviront de repères pour mesurer les augmentations futures du budget ordinaire. UN وهذا القلق منشئوه معرفة الكيفية التي سيتم بها تناول عملية مضاعفة موارد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مدى السنوات الخمس القادمة وعدم الإشارة المحددة إلى خط الأساس الدقيق الذي ستقاس بالاستناد إليه الزيادة المقبلة في الميزانية العادية().
    L'orateur salue également l'engagement récent effectué par les États-Unis d'Amérique de contribuer à hauteur de 50 millions de dollars au Fonds de coopération technique sur les cinq années à venir. UN ورحب أيضا بالتعهد الذي عقدته مؤخرا الولايات المتحدة الأمريكية بالمساهمة بمبلغ 50 مليون دولار لصندوق التعاون التقني على مدى السنوات الخمس القادمة.
    En l'absence de gains ou pertes d'autre source, le taux de cotisation requis tomberait à 16,3 % dans les cinq années à venir. UN وبافتراض عدم وجود مصادر أخرى للكسب أو الخسارة، فسيكون من المتوقع أن يهبط معدل الاشتراك المطلوب إلى 16 و 30 في المائة على مدى السنوات الخمس القادمة.
    En Angleterre, on consacrera environ 470 millions de livres sterling pendant les cinq prochaines années à la création de places de garderie dans des structures non scolaires. UN وسوف يستخدم اعتماد بقرابة ٤٧٠ مليون جنيه في انكلترا لتوفير أماكن جديدة لرعاية الطفل خارج المدرسة، على مدى السنوات الخمس القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more