"على مدى العامين المقبلين" - Translation from Arabic to French

    • au cours des deux prochaines années
        
    Les avoirs qui devraient être vendus au cours des deux prochaines années représenteraient, d'après les estimations actuelles, un montant total d'environ 2 000 milliards de dollars. UN ويبلغ مجموع التقديرات الحالية لقيمة الأصول التي يحتمل بيعها بأسعار بخسة على مدى العامين المقبلين حوالي 2 تريليون دولار.
    Plus de 30 millions d'euros seront débloqués au cours des deux prochaines années à ce titre. UN وسيوفر لهذا الغرض على مدى العامين المقبلين مبلغ يتجاوز 30 مليون يورو.
    Ces annonces, qui concernent des améliorations à apporter à un large éventail d'activités et de programmes au sein du système de l'OMM, prendront effet au cours des deux prochaines années. UN وتنطوي هذه التعهدات على إدخال تحسينات على طائفة واسعة من العمليات والبرامج ضمن نظام المنظمة وستنفذ على مدى العامين المقبلين.
    Le Ministère des finances fait état d'une augmentation marginale du nombre de donateurs souscrivant à la Stratégie et exhorte la communauté internationale à accroître la part de l'aide au développement fournie à travers le budget national de 50 % au cours des deux prochaines années. UN وأبلغت وزارة المالية عن زيادات هامشية في اتساق المانحين وحثّت المجتمع الدولي على زيادة نسبة المعونات الإنمائية المقدمة من خلال الميزانية الوطنية إلى 50 في المائة على مدى العامين المقبلين.
    Compte tenu des nouvelles missions à mettre en place, la valeur de ce parc devrait plus que doubler au cours des deux prochaines années. UN وبالنظر إلى البعثات الجديدة المزمع نشرها، فمن المتوقع على مدى العامين المقبلين أن تزيد قيمة الأصول الهندسية الشاملة على ضعف ما هي عليه الآن.
    Le Président Hu a également accordé au Libéria une subvention de 1,5 million de dollars et s'est engagé à fournir au pays 25 millions de dollars au cours des deux prochaines années. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدَّم الرئيس هو لليبريا منحة نقدية قدرها 1.5 مليون دولار، وتعهد بمنحها 25 مليون دولار على مدى العامين المقبلين.
    L'Autorité se propose donc, au cours des deux prochaines années, d'entreprendre les activités ci-après en ce qui concerne la collecte et l'organisation des données et informations pertinentes. UN 41 - ولذا، فإن السلطة تعتزم على مدى العامين المقبلين الاضطلاع بالأنشطة لأغراض تجميع وتصنيف البيانات والمعلومات ذات الصلة.
    J'ai le privilège d'informer l'Assemblée que la Banque asiatique de développement consacrera au moins 2 milliards de dollars à la reconstruction au cours des deux prochaines années. Nous prévoyons aussi de créer et d'administrer un fonds d'affectation spéciale pour permettre à d'autres partenaires de développement de contribuer financièrement à la reconstruction. UN ويشرفني أن أبلغ الجمعية العامة أن دعم المصرف للتعمير على مدى العامين المقبلين سيبلغ ما لا يقل عن بليوني دولار.كما نخطط لإنشاء وإدارة صندوق استئماني خاص لتوفير وسيلة لشركاء التنمية الآخرين من أجل تبرعاتهم لدعم التعمير.
    Des mesures et de l'engagement pris par les gouvernements, les organisations internationales et les autres parties prenantes au cours des deux prochaines années, dépendra la capacité de la Conférence de donner un élan suffisant pour que le monde s'oriente vers un nouveau modèle de développement économique qui reflète les liens intrinsèques entre l'homme, l'économie et l'environnement. UN وإن الالتزام والعمل من جانب الحكومات والمنظمات الدولية وكل الجهات الأخرى على مدى العامين المقبلين لسوف يكون فيهما القول الفصل بما إذا كان المؤتمر يقدم الزخم اللازم لنقل العالم إلى مسار اقتصادي جديد يتبدّى فيه الترابط المتأصّل بين البشر والاقتصاد والبيئة.
    Les prochaines étapes sont l'adoption par le < < Somaliland > > de la législation nécessaire pour lui permettre de recevoir les détenus transférés, et l'achèvement de la construction d'espaces supplémentaires suffisants dans les établissements pénitentiaires au cours des deux prochaines années. UN وتشمل الخطوات الضرورية القادمة اعتماد التشريعات اللازمة في " صوماليلاند " لاستقبال السجناء المنقولين، وإكمال بناء مرافق احتجاز إضافية كافية على مدى العامين المقبلين.
    L'analyse de Morgan Stanley suggère que nous pouvons nous attendre à 70 milliards de dollars supplémentaires d'amendes et frais de justice au cours des deux prochaines années, en lien avec des erreurs et omissions déjà identifiées. Et de nouveaux épisodes pourraient voir le jour ; il y a deux ans, personne n’avait anticipé les retombées de la manipulation des marchés des changes. News-Commentary ويشير تحليل مورجان ستانلي إلى أننا من الممكن أن نتوقع 70 مليار دولار أخرى من الغرامات وتكاليف تقاضي على مدى العامين المقبلين بسبب أخطاء وحالات سهو تم تحديدها بالفعل. وقد تنشأ حلقات جديدة؛ فقبل عامين لم يكن أحد ليتوقع التداعيات المترتبة على التلاعب بأسواق صرف النقد الأجنبي.
    En novembre, une mission d'évaluation des besoins a été déployée en Iraq pour évaluer les besoins et lacunes en matière d'assistance électorale, plusieurs élections devant se dérouler au cours des deux prochaines années. UN 39 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، تم نشر بعثة الأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات في العراق من أجل الوقوف على الاحتياجات والثغرات المستمرة في مجال المساعدة الانتخابية، في أفق الانتخابات العديدة المرتقب إجراؤها على مدى العامين المقبلين.
    au cours des deux prochaines années, leur objectif devrait être d'instituer un système régional de transit douanier, avec la ratification et l'application du document administratif COMESA/SADC et du Système régional de garantie douanière. UN والتحدي الحقيقي الذي يواجهها على مدى العامين المقبلين سيكون إقامة نظام إقليمي للرسوم الجمركية المفروضة على المرور العابر. وسينطوي ذلك على تصديق وتنفيذ المستند الإداري الموحد لبلدان " كوميسا " و " سادك " وكذلك المخطط الإقليمي للضمانات الجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more