"على مدى خمسة أعوام" - Translation from Arabic to French

    • sur cinq ans
        
    • sur une période de cinq ans
        
    • en cinq ans
        
    À titre d'exemple, en 2008, dans le cadre de la stratégie de pays du Partenariat Australie-Indonésie, l'Australie s'est engagée à verser jusqu'à 2,5 milliards de dollars sur cinq ans. UN وعلى سبيل المثال، فقد التزمت أستراليا في عام 2008 ، بالاشتراك مع الاستراتيجية القطرية للشراكة بين أستراليا وإندونيسيا بتقديم مبلغ قدره 2.5 بلايين دولار على مدى خمسة أعوام لتمويل المعونة.
    Par exemple, une des démarches envisageables pour présenter des données au cours de la période de transition en question pourrait consister à établir une compilation sur cinq ans, en tant que période d'engagement simulée. UN فمثلاً إن أحد النهج في تقديم البيانات في فترة انتقالية كهذه يمكن أن يكون بتجميع البيانات على مدى خمسة أعوام كفترة التزام تجريبية.
    Les autres devaient être réexaminées et repensées en fonction des événements intervenus dans le domaine du maintien de la paix et elles ont été incorporées dans un nouveau programme de réforme sur cinq ans. UN أما ما يتبقى منها فيحتاج إلى إعادة نظر وتجديد في ضوء التطورات الجديدة في حفظ السلام، ومن ثم أدرجت هذه التوصيات في برنامج جديد للإصلاحات على مدى خمسة أعوام.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fournisse une analyse de l'évolution de la productivité sur une période de cinq ans dans son prochain rapport sur le plan des conférences. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام تحليلا لاتجاهات الإنتاجية على مدى خمسة أعوام في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    Le processus de mise en oeuvre du plan d'action a commencé et j'ai le plaisir de faire savoir que l'Union européenne a affecté 20 millions d'écus, sur une période de cinq ans, pour appuyer son application. UN وقد بدأت عملية تنفيذ خطة العمل، ويسرني أن أقول إن الاتحاد اﻷوروبي خصص ٢٠ مليون وحـــدة نقدية أوروبية على مدى خمسة أعوام لتغذية عملية التنفيذ.
    Dans le cadre du Programme de bourses d'enseignement du Commonwealth (Commonwealth Learning Scholarships), introduit en 2004, le Gouvernement va débourser quelque 400 millions de dollars australiens en cinq ans afin d'aider les élèves issus de milieux défavorisés à financer leurs études supérieures. UN وجرى الأخذ ببرنامج منح الكومنولث للتعلم في عام 2004. وتكرس الحكومة 400 مليون دولار أسترالي تقريباً على مدى خمسة أعوام عن طريق هذا البرنامج لمساعدة الطلاب المحرومين على استيفاء تكاليف التعليم العالي.
    L'Australie est en train d'aider à construire ou à agrandir 2075 établissements du premier cycle du secondaire et madrasah tsanawiyah (établissements islamiques du premier cycle du secondaire) en Indonésie, pour un coût total de 387 millions de dollars sur cinq ans. UN 36 - تقوم أستراليا بدعم تشييد أو توسيع 075 2 مدرسة ثانوية وثانوية إسلامية في إندونيسيا من خلال تمويل قدره 387 مليون دولار يقدم على مدى خمسة أعوام.
    Le Japon fournira, à partir de 2011, une assistance de 3,5 milliards de dollars sur cinq ans pour contribuer à la réalisation des OMD relatifs à l'éducation et assurer l'éducation de tous les enfants du monde, y compris ceux qui se sont trouvés marginalisés ou qui vivent dans des zones de conflit. UN وستقدم اليابان مساعدات بقيمة 3.5 بليون دولار على مدى خمسة أعوام ابتداء من عام 2011، لكي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم وتوفيره لجميع أطفال العالم، بما في ذلك للمهمشين والذين يعيشون في مناطق الصراع.
    Un autre intervenant a dit que plus de 25 % des ressources financières allouées à l'exécution de programmes de l'UNICEF sur cinq ans en Inde étaient liés à la cohérence d'action du système des Nations Unies, et le PNUAD offrait une excellente occasion de poursuivre dans cette voie. UN وقالت متحدثة أخرى إن أكثر من 25 في المائة من الموارد المالية المخصصة لتنفيذ برنامج اليونيسيف على مدى خمسة أعوام في الهند تتصل بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وقد أتاح إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فرصة ممتازة لمواصلة هذا التنفيذ.
    Cependant, le fait de compiler les données sur une période de cinq ans n'empêche pas de présenter les données d'inventaire sur une base annuelle ni de les comparer en se reportant à une année donnée, comme l'an 2000. UN غير أن تجميع البيانات على مدى خمسة أعوام لا يمنع تقديم قوائم جرد بالبيانات على أساس سنة بعد سنة أو مقارنة البيانات بسنة واحدة، مثل سنة ٠٠٠٢.
    Le PAES est une stratégie pluriannuelle dont le financement s'étale sur une période de cinq ans et dont chaque étape sert de tremplin aux suivantes à mesure que les années ainsi que les réalisations s'achèvent. UN وهذه المبادرة هي استراتيجية متعددة السنوات يجري تمويلها على مدى خمسة أعوام ويُتبع فيها نهج تدريجي حيث تستفيد كل سنة من إنجازات السنة السابقة.
    Ainsi, le montant du budget de 2003 n'était supérieur que de 4 % à celui du budget de 1999, ce qui traduit une augmentation annuelle moyenne de moins de 1 % par an sur une période de cinq ans. UN فميزانية عام 2003 لم تزد على ميزانية عام 1999 إلا بنسبة 4 في المائة فقط، مما يشير إلى متوسط زيادة سنوية على مدى خمسة أعوام يقل عن 1 في المائة سنويا.
    Par ailleurs, la FAO développe un programme axé sur les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, financé par le FEM à concurrence de 40 à 50 millions de dollars des États-Unis sur une période de cinq ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الفاو حاليا بوضع برنامج للمناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية بتمويل من مرفق البيئة العالمية يتراوح قدره بين 40 و 50 مليون دولار على مدى خمسة أعوام.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fournisse une analyse de l'évolution de la productivité sur une période de cinq ans dans son prochain rapport sur le plan des conférences (par. 24). UN وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام تحليلا لاتجاهات الإنتاجية على مدى خمسة أعوام في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات (الفقرة 24).
    Le 4 novembre 2011 à la cérémonie marquant la rentrée judiciaire, le Président de la République a annoncé l'augmentation du budget alloué à la justice de 2 à 3% ainsi qu'une dotation forfaitaire d'un montant de 225 milliard de francs CFA sur une période de cinq ans. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إبان الاحتفال بافتتاح الدورة القضائية، أعلن رئيس الجمهورية عن زيادة في ميزانية العدالة من 2 إلى 3 في المائة، وعن مبلغ إجمالي قدره 225 مليار فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية على مدى خمسة أعوام.
    La destruction d'importants stocks d'armes chimiques et des vastes installations de fabrication d'armes biologiques d'Al Hakam, la neutralisation de missiles divers et variés ainsi que la création d'un système unique et efficace de contrôle et de vérification sont des exemples concrets des résultats obtenus en cinq ans et demi. UN ويعتبر تدمير مخزونات كبرى من اﻷسلحة الكيميائية ومرفق اﻷسلحة البيولوجية المتشعب في الحَكَم، وتحييد قدرات القذائف الواسعة النطاق والمتنوعة بالاضافة إلى إيجاد نظام فريد وفعال للرصد والتحقق أمثلة ملموسة على الانجازات التي تم تحقيقها على مدى خمسة أعوام ونصف.
    Il est assez incompréhensible qu'en cinq ans, le Gouvernement n'ait pas pu établir une inculpation et/ou engager une procédure judiciaire contre quelqu'un qu'il qualifie de suspect dans sa lutte contre le terrorisme. UN ومما يستعصي على الفهم إلى حد ما أن الحكومة لم تتمكن على مدى خمسة أعوام من تحديد التهم و/أو من بدء إجراءات قانونية ضد مَن تصفه بأنه مشتبه به في سياق مكافحتها الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more