Dans les pays développés pris ensemble, la perte serait de 1,6 % pour leur produit intérieur brut total (PIB) sur deux ans. | UN | أما الخسائر بالنسبة للاقتصادات المتقدمة ككل فتبلغ 1.6 في المائة من مجموع ناتجها المحلي الإجمالي على مدى سنتين. |
En conséquence, les taux appliqués au niveau du processus de planification pour un exercice financier donné reflèteront une moyenne sur deux ans. | UN | وبذلك فإن معدلات الميزانية التي ستطبق في عملية التخطيط لأي فترة مالية ستعكس متوسطاً متحركاً على مدى سنتين. |
L'Australie a récemment doublé son programme d'aide au Pakistan, pour le porter à 120 millions de dollars sur deux ans. | UN | وقد ضاعفت أستراليا مؤخرا من قيمة برنامج معوناتها لباكستان لتصل إلى 120 مليون دولار على مدى سنتين. |
Le projet sera exécuté sur une période de deux ans à compter de 2002. | UN | وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002. |
Une contribution spéciale a été reçue afin d'élargir considérablement le programme sur une période de deux ans. | UN | وتم استلام تبرع خاص لتوسيع البرنامج بشكل ملحوظ على مدى سنتين. |
Sept opérations chirurgicales en deux ans ont changé tout ça. | Open Subtitles | 7عمليات جراحية على مدى سنتين غيرت هذا كله |
Le Conseil des droits de l'homme a également décidé que le groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée tiendrait une session de cinq jours ouvrables par an pendant une période de deux ans. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يعقد الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية دورة سنوية مدتها خمسة أيام عمل، على مدى سنتين. |
Cette réforme a été étroitement contrôlée, pendant deux ans, par un organe indépendant, l'Observatoire permanent de la justice portugaise. | UN | وقد تولّت رصدَ هذا الإصلاح رصدا دقيقا على مدى سنتين هيئة مستقلة، وهي مرصد العدالة البرتغالي الدائم. |
Dans les pays développés pris ensemble, la perte serait de 1,6 % pour leur produit intérieur brut total (PIB) sur deux ans. | UN | أما الخسائر بالنسبة للاقتصادات المتقدمة النمو ككل فتبلغ ١,٦ في المائة من مجموع ناتجها المحلي اﻹجمالي على مدى سنتين. |
Le service de la dette nicaraguayenne a en outre été rééchelonné avec les membres du Club de Paris sur deux ans. | UN | وعلاوة على ذلك أعادت نيكاراغوا جدولة خدمة ديونها على مدى سنتين بالاتفاق مع أعضاء نادي باريس. |
Cet investissement comprend un montant de 270 millions de dollars sur deux ans pour la nouvelle stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance qui vise à lutter contre l'itinérance au sein des communautés canadiennes. | UN | ويشمل ذلك الإعلان استثماراً بمبلغ 270 مليون دولار على مدى سنتين يخصص للاستراتيجية الجديدة للشراكة من أجل مكافحة التشرد التي تهدف إلى مكافحة التشرد داخل المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء كندا. |
En outre en 2006 une dotation de 666 000 livres a été décidée pour mener sur deux ans un programme d'accompagnement dans la pratique de la musique. | UN | وعلاوة على ذلك، مُنحت مؤسسة موسيقى الشباب تمويلاً قدره 0000 666 جنيه إسترليني على مدى سنتين لكي تنفذ تدريجياً برنامج للتعليم الموسيقي الشخصي. |
L'exécution de ce programme se fait sur deux ans dans l'ensemble du pays. | UN | ويجري تنفيذ هذا في كل أنحاء البلاد على مدى سنتين اثنتين. |
Parallèlement au repli de l’activité économique intérieure, la demande d’importations dans les pays développés pourrait fléchir de 6 % environ sur deux ans. | UN | وفضلا عن تراجع اﻷنشطة الاقتصادية المحلية، فمن المقدر أن يتقلص الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو بنحو ٦ في المائة على مدى سنتين. |
:: Le programme de leadership des femmes autochtones a verser 600 000 dollars sur une période de deux ans pour appuyer les initiatives en matière de leadership destinées aux femmes autochtones en Ontario. | UN | :: يقدم برنامج بناء القيادات النسائية في الشعوب الأصلية ما مجموعه 000 600 دولار على مدى سنتين لدعم مبادرات القيادات النسائية في الشعوب الأصلية في أونتاريو. |
:: En 2006, le Gouvernement a annoncé un investissement de 256 millions de dollars sur une période de deux ans aux programmes de rénovations. | UN | :: في سنة 2006، خصص مبلغ 256 مليون دولار على مدى سنتين لتمويل برامج تجديد المساكن. |
En Grèce, les numéros d'urgence de centres d'écoute nouvellement créés ont reçu 10 176 appels, dont 8 % portaient sur des cas de violence sexiste à l'égard des femmes migrantes sur une période de deux ans. | UN | وتلقت مراكز المشورة الجديدة في اليونان على مدى سنتين 176 10 مكالمة على الخط الساخن، كان موضوع 8 في المائة منها العنف الجنساني ضد المهاجرات. |
Le pourcentage de foyers vivant dans la pauvreté est tombé de 4 % à 6 % en deux ans dans ces pays. | UN | وقد انخفضت النسبة المئوية لﻷسر المعيشية الفقيرة في هذه البلدان إلى ما بين ٤ و ٦ في المائة على مدى سنتين. |
Sa préoccupation concerne surtout la disposition permettant de passer d'une position en dollars à une position en monnaie locale pendant une période de deux ans. | UN | ويتركز هذا القلق على اتخاذ الترتيبات المالية ﻹمكانية اﻹنسحاب من حالة الدولار إلى حالة عملية محلية على مدى سنتين. |
Comme toutes les écoles publiques, les écoles maternelles sont gratuites et accueillent en général les enfants pendant deux ans. | UN | ورياض الأطفال، شأنها شأن جميع المدارس العمومية، مجانية وتمتد عموماً على مدى سنتين. |
On estime que le budget de cette campagne - qui se poursuit - sera de l'ordre de 500 000 livres pour deux ans. | UN | وقدرت ميزانية هذه الحملة بما يزيد عن 000 500 جنيه استرليني على مدى سنتين وهذه الحملة هي جارية التنفيذ حالياً. |
Il est fort regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi deux ans de suite à s'entendre sur un ordre du jour. | UN | ومما يؤسف له إلى حد كبير أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في الاتفاق على جدول أعمال على مدى سنتين متتاليتين. |
Ces témoignages portaient sur 10 homicides commis au cours de vols ou de rixes, sur une période de deux années. | UN | وتعلقت شهاداتهم بعشر حوادث قتــل ارتكبت أثنــاء سرقات أو أثنــاء مشاجرات شخصية، على مدى سنتين. |
La baisse de l'APD des pays développés pour la deuxième année de suite est très préoccupante et devrait se poursuivre. | UN | كما أن انخفاض حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الدول المتقدمة النمو على مدى سنتين متتاليتين يدعو للقلق الشديد، ومن المتوقع أن يستمر ذلك الانخفاض. |