"على مدى فعالية" - Translation from Arabic to French

    • sur l'efficacité
        
    • de l'efficacité
        
    • à l'efficacité
        
    La structure et les moyens de l'organisme influent sur l'efficacité de ses décisions et sur sa capacité de faire respecter les sanctions et les mesures correctives. UN ويؤثر تصميم الوكالة وقدراتها على مدى فعالية قراراتها وعلى قدرتها على تحقيق الامتثال للجزاءات والتدابير العلاجية.
    Ces examens ont porté principalement sur l'efficacité des procédures financières, sur les contrôles financiers internes et, en général, sur l'administration et la gestion de la Caisse. UN وقد ركزت هذه الاستعراضات في المقام الأول على مدى فعالية الإجراءات المالية، وعلى الضوابط المالية الداخلية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة الصندوق وتنظيمه بوجه عام.
    Il est trop tôt pour se prononcer sur l'efficacité de cette initiative. UN ولا يزال الوقت مبكرا للتعليق على مدى فعالية هذه المبادرة.
    En ce qui concernait le contrôle de l'efficacité des recours, le Gouvernement autrichien ne procéderait pas à des enquêtes périodiques à cet effet. UN وقال إن الحكومة النمساوية لن تقوم بدراسات استقصائية دورية للوقوف على مدى فعالية سبل الانتصاف.
    Un tel blocage fait naître toutes sortes de spéculations au sujet de l'efficacité et de la pertinence de la Conférence. UN في حين أن البقاء في هذا الطريق المسدود يفتح الباب على مصراعيه أمام المضاربة على مدى فعالية المؤتمر وجدواه.
    Une attention particulière a été accordée à l'efficacité des programmes aux niveaux national, régional et mondial. UN وجرى التركيز بشكل خاص على مدى فعالية البرامج وكفاءتها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    L’OIT aide également les gouvernements à évaluer leurs politiques, en mettant particulièrement l’accent sur l’efficacité des mesures qui visent à prévenir les abus commis en matière de recrutement et à lutter contre la discrimination à l’égard des travailleurs étrangers. UN وتقدم المنظمة أيضا المساعدة إلى الحكومات في تقييم سياساتها، مع التركيز بصورة خاصة على مدى فعالية التدابير الرامية إلى منع التجاوزات في التوظيف ومكافحة التمييز ضد العمال اﻷجانب.
    Plusieurs délégations ont cependant estimé que le rapport devrait être plus analytique et plus succinct et axé sur l'efficacité des programmes et des activités ainsi que sur les réalisations, y compris sur les avantages pour les parties prenantes. UN غير أن عددا من الوفود رأت أنه ينبغي أن يأتي التقرير متوخيا مزيدا من التحليل والدقة، وأن يركز على مدى فعالية البرامج واﻷنشطة وإنجازاتها، بما في ذلك الفوائد التي تكتسبها اﻷطراف صاحبة المصلحة فيها.
    Plusieurs délégations ont cependant estimé que le rapport devrait être plus analytique et plus succinct et axé sur l'efficacité des programmes et des activités ainsi que sur les réalisations, y compris sur les avantages pour les parties prenantes. UN غير أن عددا من الوفود رأت أنه ينبغي أن يأتي التقرير متوخيا مزيدا من التحليل والدقة، وأن يركز على مدى فعالية البرامج واﻷنشطة وإنجازاتها، بما في ذلك الفوائد التي تكتسبها اﻷطراف صاحبة المصلحة فيها.
    Cette situation a des répercussions fâcheuses sur l'efficacité de la gestion, du suivi et du contrôle de l'emploi des consultants, de même que sur l'efficacité de la planification de l'emploi de l'ensemble des effectifs. UN ولهذا الوضع آثار سلبية على مدى فعالية إدارة شؤون الخبراء الاستشاريين ورصد استخدامهم ومراقبة ذلك، وكذلك على الكفاءة في التخطيط للقوة العاملة بأسرها.
    En outre, le manière dont l'aide juridique est accordée au personnel a des conséquences sur l'efficacité du système dans son ensemble et mérite une attention particulière. UN ولفتت الانتباه، علاوة على ذلك، إلى أن طريقة تقديم المساعدة القانونية للموظفين المتضررين تؤثّر على مدى فعالية النظام ككل، وهي تستدعي اهتماما خاصا.
    Ces examens ont porté principalement sur l'efficacité des procédures financières, sur les contrôles financiers internes, sur l'informatique et la télématique, et, en général, sur l'administration et la gestion de la Caisse. UN وقد ركزت هذه الاستعراضات أساسا على مدى فعالية الإجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة الصندوق وتسييره بوجه عام.
    Cette situation a des répercussions fâcheuses sur l'efficacité de la gestion, du suivi et du contrôle de l'emploi des consultants, de même que sur l'efficacité de la planification de l'emploi de l'ensemble des effectifs. UN ولهذا الوضع آثار سلبية على مدى فعالية إدارة شؤون الخبراء الاستشاريين ورصد استخدامهم ومراقبة ذلك، وكذلك على الكفاءة في التخطيط للقوة العاملة بأسرها.
    Ce fut un bon exemple de l'efficacité d'efforts conjoints et de la coopération. UN وكان ذلك مثالا حيا على مدى فعالية الجهود المشتركة والتعاون.
    La qualité des services qu'il assure aux réfugiés dépend dans une large mesure de l'efficacité des dispositions arrêtées pour l'exécution des diverses opérations. UN ونوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية إلى اللاجئين تتوقف إلى حد كبير على مدى فعالية ترتيبات التنفيذ المختارة لكل عملية.
    La qualité des services qu’il assure aux réfugiés dépend dans une large mesure de l’efficacité des dispositions arrêtées pour l’exécution des diverses opérations. UN ونوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية إلى اللاجئين تتوقف إلى حد كبير على مدى فعالية ترتيبات التنفيذ المختارة لكل عملية.
    Dans une large mesure, la mise en oeuvre de la Convention par les parties sera tributaire de l'efficacité ave laquelle le FEM s'acquittera de sa mission. UN ويتوقف تنفيذ اﻷطراف للاتفاقية إلى حد كبير على مدى فعالية أداء المرفق لمهمته.
    L'efficacité de la gouvernance dans l'ensemble du système dépend de l'efficacité et de la transparence des dispositions administratives qui seront adoptées. UN ويتوقف مدى فعالية الإدارة على نطاق المنظومة على مدى فعالية الترتيبات الإدارية وشفافيتها.
    Ces documents et l'organisation de stages de formation sont de plus en plus appréciés, ce qui témoigne de l'efficacité des travaux de la CNUCED dans le domaine des ports en général, et de son programme actuel en particulier. UN والطلب المستمر والمتنامي على هذه الوثائق هو والطلبات الخاصة بالدورات التدريبية يشكلان مؤشرا على مدى فعالية أعمال اﻷونكتاد في ميدان المواني بصورة عامة وفعالية البرنامج الراهن بصورة خاصة.
    Imposer telle ou telle initiative pourrait nuire à l'efficacité du processus de Monterrey, lequel a été laborieusement mis au point et représente un bon équilibre. UN وقد يكون لفرض أية مبادرة محددة أثر معاكس على مدى فعالية عملية مونتيري المتوازنة جيدا والتي بذلت جهود مضنية لبنائها.
    Dans leurs échanges, les intervenants devraient s'intéresser surtout à l'efficacité que peuvent véritablement avoir les armes spatiales, aux types d'armes qui présentent le plus grand intérêt, et à la mesure dans laquelle ces armes auront un effet déstabilisant sur le plan stratégique. UN وينبغي لهذه المناقشات أن تركز على مدى فعالية الأسلحة الفضائية في الواقع، وأنواع الأسلحة الأنسب، إن وجدت، وما إذا كانت هذه الأسلحة ستخلّ بالاستقرار الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more