"على مرسوم" - Translation from Arabic to French

    • un décret
        
    • le décret
        
    • du décret
        
    • au décret
        
    • par décret
        
    • accordé à ce
        
    • à ce dernier le
        
    Le Président de la République a signé un décret promulguant cette loi. UN ولقد وقّع رئيس الجمهورية على مرسوم يقضي بإصدار هذا القانون.
    un décret organisant le port légal d'armes à feu vient d'être signé par le Président de la République. UN وقد وقَّع الرئيس للتو على مرسوم ينظم الحيازة القانونية للأسلحة النارية.
    un décret présidentiel définissant les circonscriptions électorales a été signé le 31 juillet. UN وتم التوقيع في ٣١ تموز/يوليه على مرسوم رئاسي ينشئ الدوائر الانتخابية.
    Il est extrêmement important que le gouvernement approuve le décret d'exécution pour les modifications législatives adoptées par le parlement en 2010, afin que l'UNRWA puisse entamer le travail relatif à l'élargissement des droits pour les réfugiés. UN وأضاف أن هناك أهمية قصوى لموافقة الحكومة على مرسوم تنفيذ التعديلات التشريعية الذي أقره البرلمان في عام 2010، لكي تتمكن الأونروا من البدء في العمل على تنفيذ حقوق أشمل للاجئين، وبخاصة الحق في العمل.
    La signature du Président de la République au bas du décret prévoyant l'exécution de la peine de mort est nécessaire. UN ولا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد أن يوقع رئيس الجمهورية على مرسوم ينص على تنفيذ هذه العقوبة.
    Conformément au décret présidentiel sur les mesures à prendre pour préserver les biens culturels et empêcher leur exportation illicite de la Fédération de Russie, un service fédéral chargé de préserver les biens culturels a été créé. UN وبالاقتران مع هذا، وبناء على مرسوم للرئيس بشأن الخطوات الكفيلة بالحفاظ على الممتلكات الثقافية والحيلولة دون تصديرها غير المشروع من الاتحاد الروسي، أنشئت دائرة اتحادية للحفاظ على الممتلكات الثقافية.
    Son retrait peut être ordonné par décret pris en Conseil des ministres. UN ويمكن الأمر بسحب الترخيص بناء على مرسوم يصدره مجلس الوزراء.
    Une modification de la loi concernant l'Office du tourisme a accordé à ce dernier le pouvoir restreint de se procurer des fonds grâce à la vente de souvenirs et d'autres marchandises. UN ومنحَ أحد التعديلات التي أُدخلت على مرسوم مجلس السياحة سلطة محدودة للمجلس لجمع الأموال عن طريق بيع السلع التذكارية والأصناف الأخرى من السلع التسويقية.
    Le Chef du Groupe d'action a également expliqué que l'AIEA avait espéré trouver un décret du Gouvernement iraquien sanctionnant l'abandon officiel du programme, mais qu'elle avait été informée qu'aucun décret de ce genre n'avait été pris. UN وجرى كذلك توضيح أن الوكالة كانت تأمل في العثور على مرسوم صادر عن الحكومة العراقية بالتخلي رسميا عن البرنامج ولكنها أبلِغت بعدم وجود مرسوم من هذا القبيل.
    Le Ministre de l'intérieur a signé un décret concernant la création, l'organisation et le fonctionnement d'une cellule d'appui technique pour la mise en œuvre de la réforme de la police sous l'autorité du Commissariat général de la PNC. UN ووقّع وزير الداخلية على مرسوم بشأن إنشاء خلية للدعم التقني وتنظيمها وتشغيلها تُعنى بتنفيذ إصلاح الشرطة تحت إشراف المفوضية العامة للشرطة الوطنية الكونغولية.
    Je note que le Conseil des ministres a approuvé le 19 août, un décret qui prévoit la tenue d'élections parlementaires. UN وإنني أنوه بموافقة مجلس الوزراء في 19 آب/أغسطس على مرسوم بإجراء انتخابات برلمانية.
    59. Une évolution encourageante est la signature par le Président Abbas d'un décret acceptant l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 59- وثمة تطور مشجع هو توقيع الرئيس محمود عباس على مرسوم يقبل انطباق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    53. Le Président de la République avait signé un décret instituant une commission nationale chargée de rechercher les enfants disparus pendant le conflit armé, conformément aux normes établies par la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN 53- وقد وقّع رئيس الجمهورية على مرسوم قضى بإنشاء لجنة وطنية تعنى بالبحث عن الأطفال الذين اختفوا أثناء النزاع المسلح، وذلك وفقاً للمعايير التي حددتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    le décret portant intégration des 300 autres éléments dans la Police ivoirienne n'a quant à lui pas encore été signé. UN ولكن لم يتم بعد التوقيع على مرسوم إدماج الـعناصر الـ 300 المتبقين في صفوف قوات الشرطة الإيفوارية.
    Je tenais à ce que vous signiez le décret simplifiant la procédure pour l'ordination des prêtres car la presse nous attaque. Open Subtitles كنت أريد منك التوقيع على مرسوم تبسيط الإجراءات لتعيين كهنة جدد لأن الصحافة تهاجمنا
    - La signature du décret sur l'amnistie pour faits de guerre et d'opinion politique le 15 avril 2003; UN - التوقيع على مرسوم بشأن العفو العام فيما يتعلق بالأعمال الحربية وجرائم السياسة والرأي يوم 15 نيسان/أبريل 2003؛
    Il a souligné que, de l'avis même du camp de M. Gbagbo, toutes les conditions étaient réunies pour la tenue du scrutin, ainsi qu'en témoignent la signature par le Président de la République du décret convoquant le corps électoral et l'acceptation de la liste électorale définitive. UN وركز على أن جميع الشروط اللازمة لإجراء الانتخابات، حتى في نظر مناصري السيد غباغبو، قد تم الوفاء بها، كما يتضح من توقيع رئيس الجمهورية على مرسوم باستدعاء الناخبين للتصويت والقبول بالقائمة الانتخابية النهائية.
    Le registre concernant les employeurs agréés et de ceux qui disposent d'un atelier protégé est tenu par le Service de l'emploi public conformément au décret y relatif. UN وتحتفظ الهيئة العامة للعمالة بناءً على مرسوم معين بسجلات تتعلق بالموظفين المعتمدين وكذلك بشأن أولئك الذين لديهم ورشة عمل محمية.
    Le document A/AC.109/1999/12 contient d'autres éléments d'information sur les aspects ayant trait à la Constitution, notamment les amendements au décret électoral UN ويرد في الوثيقة A/AC.109/1999/12 مزيد من المعلومات عن النواحي الدستورية، بما فيها التعديلات المدخلة على مرسوم الانتخابات.
    Du reste, le comité sectoriel de rédaction du présent rapport tient à souligner l'expression de la volonté politique par la mise en place d'une commission nationale par décret présidentiel, chargée de faire des propositions de révision du code des personnes et de la famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة القطاعية المعنية بتحرير هذا التقرير تجد لزاما عليها أن تسلّط الضوء على الإعراب عن الرغبة السياسية القائمة من خلال إقامة لجنة وطنية، بناء على مرسوم رئاسي، بهدف تقديم اقتراحات بتنقيح قانون الأشخاص والأسرة.
    Une modification de la loi concernant l'Office du tourisme a accordé à ce dernier le pouvoir restreint de collecter des fonds par l'entremise de la vente de souvenirs et d'autres marchandises. UN ومنحَ أحد التعديلات التي أُدخلت على مرسوم مجلس السياحة سلطة محدودة للمجلس لجمع الأموال عن طريق بيع السلع التذكارية والأصناف الأخرى من السلع التسويقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more