"على مرونة" - Translation from Arabic to French

    • la souplesse
        
    • la flexibilité
        
    • la résilience
        
    • 'élasticité
        
    • une souplesse
        
    Cette affaire a été portée devant la Cour par voie de notification au Greffe d’un compromis, méthode qui caractérise la souplesse de la Cour. UN وقال إن تلك القضية قد أحيلت إلى المحكمة بإخطار مكتب التسجيل باتفاق خاص، وهذه طريقة تدل على مرونة المحكمة.
    On pourrait conserver la souplesse de la procédure en l'associant juridiquement au Protocole facultatif. UN وسيكون من الممكن الإبقاء على مرونة الإجراء عن طريق إلحاقه قانونا بالبروتوكول الاختياري.
    Cette évolution est le résultat de la souplesse manifestée par les délégations, laquelle, malheureusement, n'a pas été celle des Parties à la présente séance. UN وقالت إن هذا التطور دليل على مرونة الوفود التي لم تُميّز مع الأسف موقف الأطراف السائد في هذه الجلسة.
    Des experts se sont inquiétés de l'impact de cette obligation de maintien du statu quo sur la flexibilité des politiques, en particulier dans les pays en développement. UN وأعرب بعض الخبراء عن هواجس بشأن أثر الالتزام بتجميد الوضع الراهن على مرونة السياسات، لا سيما في البلدان النامية.
    Il pourrait y avoir des avantages à adopter un cycle budgétaire biennal mais il faut bien prendre garde à ne pas limiter la flexibilité du HCR et à étudier si cela pourrait accroître le nombre et la durée des programmes supplémentaires du HCR. UN وقد تكون ثمة بعض المزايا في التحول إلى دورة ميزانية فترة السنتين ولكن ينبغي الحرص على ألا ينعكس ذلك سلبا على مرونة المفوضية، والتفكير فيما إذا كان ذلك سيزيد عدد برامج المفوضية التكميلية ويطيل مددها.
    Toutefois, les progrès accomplis dans un contexte mondial marqué par le ralentissement économique attestent la résilience de l'Afrique et sa volonté d'améliorer le bien-être de ses populations. UN غير أن ما تم إحرازه من تقدّم في ظل التباطؤ الاقتصادي العالمي يدلّ على مرونة أفريقيا في مواجهة الأزمات وعلى التزامها بتحسين الرفاه الاجتماعي لشعوبها.
    Quels sont les facteurs-clés qui affectent l'élasticité de la demande ? Open Subtitles بعض العوامل الأساسية التي تؤثر على مرونة الطلب هي؟
    En ce sens, la Convention possède une souplesse intrinsèque, qui autorise la création de nouvelles normes suivant l'évolution du contexte. UN وبهذا المعنى تنطوي الاتفاقية على مرونة تمكِّن من تطوير قواعد جديدة استجابة للظروف الناشئة.
    la souplesse du libellé de l'alinéa initial doit être préservée. UN وينبغي الإبقاء على مرونة صيغة الفقرة الفرعية الأصلية.
    Il s'est félicité de la souplesse de l'UNICEF, qui avait accepté d'instaurer un nouveau partenariat avec le Ministère de l'agriculture et du développement rural. UN وأثنى على مرونة اليونيسيف في موافقتها على إقامة شراكة جديدة مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية.
    Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la souplesse du Fonds, sur ses capacités de gestion et sa présence sur le terrain. UN وشدد عدد منهم على مرونة المنظمة وطبيعة عملياتها وهيكلها الميداني المنحى.
    Cuba considère cet accord comme une démonstration supplémentaire de la souplesse du Comité spécial, et nous espérons que les Puissances administrantes n'en abuseront pas. UN وتفسر كوبا هذا التفاهم بأنه دليل آخر على مرونة اللجنة الخاصة، التي نأمل ألا تسيئ استعمالها الدول القائمة باﻹدارة.
    Le nombre de révisions et d'adjonctions au texte témoigne, sans aucun doute, de la souplesse dont a fait preuve la délégation soudanaise. UN وعدد التنقيحات واﻹضافات المدخلة على المشروع تشهد دون شك على مرونة وفد السودان.
    Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la souplesse du Fonds, sur ses capacités de gestion et sa présence sur le terrain. UN وشدد عدد منهم على مرونة المنظمة وطبيعة عملياتها وهيكلها الميداني المنحى.
    D'ailleurs, comme l'a bien dit la CNUDCI, cet Aide-mémoire ne devrait pas compromettre la souplesse de la procédure arbitrale. UN ومن ناحية أخرى، لا يجب أن تؤثر الملاحظات، كما أوضحت اللجنة، على مرونة عملية التحكيم.
    Une fois encore, dans ce discours d'adieux, j'aimerais souligner la flexibilité du Brésil et sa volonté de démarrer les négociations. UN ومرة أخرى في بيان الوداع هذا، أود أن أشدد على مرونة البرازيل ورغبتها في بدء المفاوضات.
    L'auteur a insisté sur la flexibilité du projet de Règlement type, indiquant qu'elles reposaient sur l'assentiment des parties à un différend et que les États parties à un différend étaient libres de l'utiliser ou de le modifier, selon qu'il convenait. UN وأكد مقدم مشروع الوثيقة على مرونة القواعد النموذجية المقترحة، مبينا أنها تقوم على رضا أطراف النزاع، وأن للدول اﻷطراف في نزاع حرية استخدامها أو تعديلها، حسب الاقتضاء.
    Cette pratique est une preuve de la flexibilité du marché du travail en ce sens qu'elle permet aux travailleurs de mieux adapter leurs activités professionnelles à leurs besoins personnels, comme les soins ou l'éducation des enfants. UN ويعد وجود أسلوب العمل لبعض الوقت دليلا على مرونة سوق العمل، من حيث أنه يتيح لﻷفراد تنظيم متطلبات عملهم تنظيما أوثق مع احتياجاتهم الشخصية، مثل رعاية الطفل أو الدراسة.
    Cette pratique est une preuve de la flexibilité du marché du travail en ce sens qu'elle permet aux travailleurs de mieux adapter leurs activités professionnelles à leurs besoins personnels, comme les soins ou l'éducation des enfants. UN ويعد وجود أسلوب العمل لبعض الوقت دليلا على مرونة سوق العمل، من حيث أنه يتيح لﻷفراد تنظيم متطلبات عملهم تنظيما أوثق مع احتياجاتهم الشخصية، مثل رعاية الطفل أو الدراسة.
    Quelle que soit la forme du produit final, plusieurs délégations ont de nouveau invité la Commission à ne pas faire usage d'un ton excessivement impératif, faisant observer que la flexibilité du droit international coutumier devait être préservée. UN وبغض النظر عن الحصيلة، حثت عدة وفود مرة أخرى اللجنة على ألا تكون تقريرية بشكل مفرط في عملها، مشيرة إلى ضرورة الحفاظ على مرونة القانون الدولي العرفي.
    Étant donné l’importance des effets de seuil, comment la résilience d’un système peut-elle être maintenue ? News-Commentary ولكن كيف يمكن الحفاظ على مرونة الأنظمة، في ضوء أهمية تأثير العتبات؟
    Or, les stratégies de l'emploi ou le développement misant sur l'élasticité de ce marché étaient mal fondées et risquaient d'engendrer l'instabilité. UN بيد أن استراتيجيات العمالة أو التنمية المبنية على مرونة سوق اﻷيدي العاملة قد وضعت في غير موضعها ويحتمل أن تسبب عدم استقرار.
    9. Le système décentralisé des organismes des Nations Unies offre une souplesse inhérente et présente aussi l’avantage de faire intervenir une très large gamme de partenaires, aussi bien au sein des gouvernements que dans la société civile. UN ٩ - ينطوي النظام اللامركزي لوكالات اﻷمم المتحدة على مرونة وأيضا على ميزة اشتماله على مجموعة كبيرة جدا من الوحدات التأسيسية، داخل الحكومات وكذلك من المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more