"على مرّ السنين" - Translation from Arabic to French

    • au fil des ans
        
    • au fil des années
        
    • pendant des années
        
    • Au cours des années
        
    • durant toutes ces années
        
    au fil des ans, elles ont permis de construire une vision collective de la manière dont les systèmes de justice pénale devraient être structurés. UN وقد وفّرت تلك المعايير والقواعد على مرّ السنين رؤية جماعية للكيفية التي ينبغي أن تُهيكَل بها نظم العدالة الجنائية.
    au fil des ans, il a également participé activement aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux et a contribué au bon fonctionnement du Registre. UN كما شاركت إسرائيل على مرّ السنين مشاركةً نشطة في أعمال فريق الخبراء الحكوميين وأسهمت في العمل الجاري في إطار السجل.
    Dans ma famille, nous nous sommes fait des choses horribles, au fil des ans. Open Subtitles أنا وأفراد أسرتي ارتكبنا بعض الفظائع ضدّ بعضنا على مرّ السنين.
    Lorsque l'on applique ces principes, il faut bien entendu tenir compte des principaux changements économiques intervenus au fil des années. UN وينبغي بالطبع أن ترُاعى التغييرات الاقتصادية الرئيسية التي طرأت على مرّ السنين عند تطبيق هذه المبادئ.
    Il faut cependant souligner que l'Administration a connu au fil des années des réductions d'effectifs telles qu'elle ne peut plus fournir tous les services normalement attendus. UN وينبغي، مع ذلك، التأكيد على أن الشؤون الادارية قد قلص حجمها على مرّ السنين بحيث لم يعد بوسعها توفير جميع الخدمات التي تنتظر منها عادة.
    C'est là le principe fondateur qui sous-tend l'évolution des procédures linguistiques au fil des ans. UN وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين.
    au fil des ans, les Pays-Bas se sont efforcés de jouer un rôle actif et constructif dans le domaine du désarmement multilatéral. UN فقد حاولت هولندا على مرّ السنين أن تؤدِّي دوراً نشطاً وبناءً في مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف.
    C'est là le principe fondateur qui sous-tend l'évolution des procédures linguistiques au fil des ans. UN وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين.
    au fil des ans, diverses allégations touchant des situations de ce genre ont été portées à sa connaissance. UN وقد تلقى الفريق ادعاءات شتىّ عن مثل هذه الحالات على مرّ السنين.
    L'immense majorité des fonctionnaires de l'ONU au fil des ans est guidée par un sens profond du devoir. UN إن ما كان يحدو الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة على مرّ السنين هو الإحساس العميق بالواجب.
    Le déblocage de la Conférence a fait l'objet de nombreux séminaires au fil des ans. UN وما فتئت مسألة كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح من الورطة تبحث في العديد من الندوات على مرّ السنين.
    Plein de petits détails accumulés au fil des ans. Open Subtitles حسنٌ، الكثير من الأمور تكدّست على مرّ السنين.
    Il a racheté pas mal de boxeurs au fil des ans. Open Subtitles قام بضم العديد من الملاكمين إلى صفه على مرّ السنين.
    Le taux de travail à temps partiel a considérablement augmenté pour les deux sexes au fil des années. UN ازداد معدل العمل لبعض الوقت زيادة كبيرة لدى الجنسين على مرّ السنين.
    au fil des années, j'ai appris que je ne peux pas faire disparaître mes voix, mais je peux essayer de comprendre si elles m'aident ou me font du mal. Open Subtitles على مرّ السنين تعلمت أنني لا أستطيع جعل الأصوات تذهب بعيداً لكنني أستطيع محاولة إكتشاف
    Si tu savais combien de fois j'ai entendu ça au fil des années ... Open Subtitles إذا عرفت كم مرّة سمعت ذلك على مرّ السنين
    au fil des années, la Turquie s'est inspirée des thèmes et des directives des Nations Unies pour élaborer ses programmes nationaux en faveur de la jeunesse et elle a appuyé avec enthousiasme les initiatives internationales telles que le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وقد ظلت تركيا على مرّ السنين تسترشد بمواضيع اﻷمم المتحدة ومبادئها التوجيهية في وضع برامج وطنية للشباب، وساندت بإخلاص عدة مبادرات دولية، مثل برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    À cet égard, l'expérience et l'expertise accumulées au fil des années par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime constituent un atout précieux. UN وفي هذا الصدد، تُعدّ التجربة العملية والخبرة الفنية اللتين تراكمتا لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مرّ السنين رصيداً قيِّماً.
    À cet égard, l'expérience et l'expertise accumulées au fil des années par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime constituent un atout précieux. UN وفي هذا الصدد، تُعدّ التجربة العملية والخبرة الفنية اللتين تراكمتا لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مرّ السنين رصيداً قيِّماً.
    Oui, nous avons servi sur différents fronts ensemble, pendant des années. Open Subtitles أجل، سبق وأن خدمنا ببضعة لجنات على مرّ السنين
    Le champ de la justice transitionnelle s'est élargi Au cours des années, et n'est plus limité aux mécanismes nationaux de justice transitionnelle. UN لقد اتّسع نطاق العدالة الانتقالية على مرّ السنين فلم يعد محصورا في آليات العدالة الانتقالية الوطنية.
    Beaucoup d'hommes m'ont quitté, durant toutes ces années, et je ne connaissais pas vraiment leurs motifs Open Subtitles هل تعلم , العديد من الرجال هجروني على مرّ السنين ولم أعرف السبب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more