"على مر الأعوام" - Translation from Arabic to French

    • au fil des ans
        
    • au cours des années
        
    • au fil des années
        
    • au fil du temps
        
    au fil des ans, celles-ci ont utilisé des méthodes de cueillette écologiquement inoffensives pour subsister et pour survivre. UN وقد استخدمت هذه المجتمعات على مر الأعوام أساليب للجني لا تضر بالنظام الإيكولوجي وتكفل لها القوت والبقاء.
    au fil des ans, soutient-il, ce symptôme s'est exacerbé au point de ne plus être susceptible de traitement. UN ويحاج صاحب البلاغ بأن هذه الأعراض قد تفاقمت على مر الأعوام حتى أصبحت الآن تستعصي على العلاج.
    Les contributions à ce Fonds ont augmenté progressivement au fil des ans. UN وزادت التبرعات للصندوق زيادة تدريجية على مر الأعوام.
    Votre élection à ce poste important est un hommage à vos compétences remarquables et à vos réalisations impressionnantes au cours des années. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الهام شاهد على ما لسعادتكم من قدرات مميزة، وما حققتموه من إنجازات باهرة على مر الأعوام.
    J'ai accueilli 8 enfants dans ma maison au cours des années... Open Subtitles لقد ربيت 8 أطفال فى بيتى على مر الأعوام...
    Dans la mise en oeuvre de cette mission, le rôle fondamental incombe au Conseil de sécurité qui, au fil des années, a autorisé plusieurs opérations de maintien de la paix. UN ولدى تنفيذ هذه المهمة، يكمن الدور الأساسي في مجلس الأمن الذي أذن على مر الأعوام بإنشاء عمليات لحفظ السلام.
    L'IED avait ouvert de nouvelles perspectives commerciales au plan local, qui s'étaient élargies au fil des ans. UN وولّد الاستثمار الأجنبي المباشر فرصاً للتجارة المحلية ازدادت على مر الأعوام.
    au fil des ans, la communauté internationale a aussi élaboré des règles dans le domaine des droits de l'homme et en particulier des droits des femmes, des enfants et des handicapés. UN وقام المجتمع الدولي أيضا على مر الأعوام بوضع قواعد تتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة حقوق النساء والأطفال والمعوقين.
    Les relations entre les deux époux s'étaient détériorées au fil des ans. UN وتدهورت العلاقة بين الزوجين على مر الأعوام.
    Les relations entre les deux époux s'étaient détériorées au fil des ans. UN وتدهورت العلاقة بين الزوجين على مر الأعوام.
    au fil des ans, je me suis trouvé d'autres figures paternelles. Open Subtitles لا داعي يا أبي ، تعلمت على مر الأعوام البحث عن نموذج الأب أينما استطعت
    Qu'est-ce que vous faites de tous ces mensonges, cette tricherie et le tatouage que j'ai fait au fil des ans. Open Subtitles بعد كل الكذب والخداع والوشم الذي قمت به على مر الأعوام. ‏
    L'Assemblée générale a adopté au fil des ans un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    L'Assemblée générale a adopté au fil des ans un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 3 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    38. Les transferts de technologie étaient aussi devenus de plus en plus complexes au fil des ans. UN 38- كما ازداد نقل التكنولوجيا تعقيداً على مر الأعوام.
    J'espère qu'il nous apportera de la joie au cours des années à venir. Open Subtitles أتمنى أن تجلب لكلينا السعادة على مر الأعوام.
    Le taux de promotion au CP (TP-CP) a connu une évolution en dent de scie avec un niveau supérieur à 80 % au cours des années. UN 98 - شهد معدل النجاح في المرحلة الإعدادية تطورا غير متماثل بمستوى يفوق 80 في المائة على مر الأعوام.
    Bien que de grands progrès aient été réalisés au cours des années, grâce, entre autres, à la reconnaissance des incidences nationales et mondiales qu'ont les droits des femmes sur la création et le renforcement de sociétés démocratiques, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم الخطوات الواسعة التي قطعت على مر الأعوام لأسباب منها الاعتراف بالآثار الوطنية والعالمية لحقوق المرأة على بناء وتعزيز مجتمعات ديمقراطية، فإن هناك حاجة إلى المزيد منها.
    14. au fil des années, le Représentant spécial a fréquemment exprimé des préoccupations au sujet du statut des femmes en Iran. UN 14- لقد أعرب الممثل الخاص على مر الأعوام مراراً وتكراراً عن قلقه إزاء وضع المرأة في إيران.
    au fil des années, les résolutions adoptées sont venues compléter la Convention et le cadre juridique en place dans ce domaine. UN وكانت القرارات المتخذة على مر الأعوام مكملة للاتفاقية وللإطار القانوني المطبق في هذا الشأن.
    Le Ministre principal, Osbourne Fleming, a toutefois précisé qu'Anguilla entretenait avec le Royaume-Uni de bonnes relations qui s'étaient nettement améliorées au fil du temps, tout en ajoutant qu'il faudrait accorder davantage d'autonomie aux territoires. UN بيد أن رئيس الوزراء، أوسبور فليمنغ، قال إن أنغيلا ترتبط بعلاقة جيدة مع المملكة المتحدة، وإن هذه العلاقة تحسنت كثيرا على مر الأعوام. لكنه قال إنه يتعين منح الأقاليم المزيد من الحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more