"على مر السنوات" - Translation from Arabic to French

    • au fil des ans
        
    • au fil des années
        
    • au cours des années
        
    • depuis des années
        
    • au fil du temps
        
    • au cours des ans
        
    • ces dernières années
        
    • au cours des dernières
        
    • pendant des années
        
    • ajustée périodiquement en
        
    au fil des ans, diverses initiatives visant à promouvoir l'harmonie raciale et à favoriser l'intégration des minorités ethniques ont été lancées à Hong Kong. UN وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    L'Académie de police a délivré plusieurs diplômes au fil des ans. UN وقد تخرجت من الأكاديمية دفعات عديدة على مر السنوات.
    L'attention accordée à cette question au fil des ans témoigne de son importance pour le développement de l'Afrique. UN فإن الاهتمام الذي لقيه هذا الموضوع على مر السنوات يبرز بشكل واضح أهميته بالنسبة للتنمية في أفريقيا.
    Dans de nombreuses régions, les conditions de sécurité se sont détériorées au fil des années. UN وفي مناطق عديدة تغطيها هذه البعثات، تدهورت الأوضاع الأمنية على مر السنوات.
    au cours des années, on a assisté à une diminution générale du nombre des salariés travaillant à temps partiel. UN حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ.
    Le Ministère de l'agriculture et le service automobile de l'administration publique ont au fil des ans acheté plusieurs machines à Piccini. UN ولطالما اشترت وزارة الزراعة والمستودعات الحكومية العديد من الآلات من شركة بيتشيني على مر السنوات.
    En outre, les ministères de l'aide ont ajouté, au fil des ans, un grand nombre de nouvelles lignes budgétaires ciblées à leurs structures institutionnelles et budgétaires. UN وقد أضافت وزارات المعونة في البلدان المانحة أيضا على مر السنوات العديد من بنود التمويل المخصصة الهدف إلى هياكلها المؤسسية والمتعلقة بالميزانية.
    Le nombre considérable d'incidents qui se sont produits ont suscité l'inquiétude de la communauté internationale et de nombreuses mesures ont été prises au fil des ans pour faire face à ce problème. UN وسبّب العدد الكبير من الحوادث قلقا دوليا حادا كما تم اتخاذ كثير من الإجراءات على مر السنوات للتعامل مع هذه المشكلة.
    Ses sages conseils et son amitié ont été pour moi une immense source d'encouragement au fil des ans. UN لقد كانت مشورته الحكيمة وصداقته سنداً هائلاً لي على مر السنوات.
    Ses sages conseils et son amitié ont été pour moi une immense source d'encouragement au fil des ans. UN لقد كانت مشورته الحكيمة وصداقته سنداً هائلاً لي على مر السنوات.
    Une fois la Convention en vigueur, cette liste s'enrichira sans doute de centaines d'autres produits au fil des ans. UN وعندما يبدأ نفاذ الاتفاقية ستضاف إلى القائمة بالتأكيد مئات المواد الأخرى على مر السنوات.
    En outre, au fil des ans, on a constaté une croissance régulière de la proportion des gouvernements qui apportent une aide directe aux services de planification familiale - de 63 % en 1976, on est passé à 75 % en 1999. UN وفضلا عن ذلك، حصل تزايد مطرد على مر السنوات في نسبة الحكومات التي تقدم دعما مباشرا لخدمات تنظيم الأسرة، من 63 في المائة في عام 1976 إلى 75 في المائة في عام 1999.
    au fil des ans, diverses allégations ont été portées à la connaissance du Groupe au sujet de situations de ce type. UN ولقد تلقى الفريق ادعاءات متعددة على مر السنوات بشأن حالات من ذاك القبيل.
    au fil des ans les prisonniers portoricains ont également subi la torture - y compris le régime cellulaire - les pressions pour les faire renoncer à leurs convictions politiques et diverses formes de traitements éprouvants. UN وقد عانى السجناء السياسيون البورتوريكيون كذلك على مر السنوات من التعذيب، بما في ذلك الحبس الانفرادي والضغوط من أجل التخلي عن قناعاتهم السياسية، وغير ذلك من أشكال القسوة.
    Au Siège, l'inventaire physique de 1987 a été utilisé au fil des années pour l'évaluation des biens durables. UN وفي المقر استخدم الجرد الفعلي لعام ١٩٨٧ على مر السنوات في تقييد الممتلكات غير المستهلكة.
    Les différents modèles de fonctionnement ont évolué au fil des années dans des contextes historiques spécifiques et en réponse à des besoins distincts. UN وقد تنامت نماذج العمل المختلفة على مر السنوات في سياقات تاريخية محددة وتلبية لاحتياجات متمايزة.
    au fil des années, on a élaboré divers projets afin d'améliorer l'approvisionnement en eau. UN وجرى على مر السنوات تطوير مشاريع لتحسين إمدادات المياه.
    Cette question a toutefois de plus en plus attiré l'attention au cours des années. UN غير أن هذه المسألة اجتذبت اهتماما متزايدا على مر السنوات.
    au cours des années, divers modèles de décentralisation ont émergé. UN وبرزت على مر السنوات نماذج مختلفة للامركزية.
    c'était, c'était comme regarder tous les mecs qui ont pénétré dans ma maison par effraction depuis des années et m'ayant pris, m'ayant volé mes affaires. Open Subtitles كان مثل مشاهدة كل شخص أقتحم منزلي على مر السنوات و سرق مني أشيائي
    Problèmes: dégradation constatée au fil du temps; demande considérable en ce qui concerne le maintien du dispositif de soins de santé primaires; manque d'infrastructures, de compétences et de capacités. UN المشاكل: التدهور الذي حدث على مر السنوات. تزايد الطلب على أعمال صيانة نظام الرعاية الصحية الأولية بشكل كبير؛ وانعدام البنية التحتية والمهارات والقدرة.
    Vous allez peut-être inventer de belles histoires... sur des gens charmants qui ont vécu ici au cours des ans. Open Subtitles الورود الطازجة، ربما سوف تقومي بصنع بعض القصص الجميلة عن الاشخاص السعداء الذي عاشوا في هذا المنزل على مر السنوات
    La France a déployé des efforts considérables afin de contribuer au règlement des crises qui ont menacé ces dernières années l'ordre international. UN وفرنسا بذلت جهودا ضخمة للمساعدة في حسم اﻷزمات التي كانت تعرض النظام الدولي للخطر على مر السنوات القليلة الماضية.
    Les événements tragiques qui se sont déroulés dans de nombreux pays au cours des dernières années ont amplement confirmé cette triste réalité. UN واﻷحداث المأساوية التي شوهدت في بلدان عديدة على مر السنوات الماضية توفر تأكيدا كافيا لهذه الحقيقة المحزنة.
    On ne cesse de créer de nouveaux mécanismes, sans préciser le sort à réserver aux mandats antérieurs touchant les mêmes questions, ceux-là survivant pendant des années. UN وتصدر بصورة مستمرة ولايات تتعلق بهياكل جديدة، دون توفير توجيه يذكر بشأن ما ينبغي عمله بالنسبة للولايات القديمة التي تتناول المسائل نفسها، والتي يطول بالتالي بقاؤها على مر السنوات.
    Elle a enfin constaté que, dans la fonction publique suisse, la rémunération était ajustée périodiquement en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation, ce qui n'était pas le cas dans le cas de la fonction publique de référence actuelle. UN وختاما، لاحظت أنه قد جرى تعديل أجر الخدمة المدنية السويسرية على مر السنوات لكي يضع في الاعتبار تحركات الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين، وهو ما لا ينطبق على أجور نظام الخدمة المتخذ حاليا أساسا للمقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more