"على مسألتين" - Translation from Arabic to French

    • sur deux questions
        
    • sur deux points
        
    • sur deux aspects
        
    • à deux aspects
        
    La Commission a axé son examen du projet sur deux questions délicates : la superficie des secteurs à attribuer aux fins d'exploration et le régime de droits progressifs. UN وقررت اللجنة التركيز في استعراضها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، ونظام الرسوم التصاعدية.
    La Commission a axé son examen du projet sur deux questions délicates : la superficie des secteurs à attribuer aux fins d'exploration et le régime de droits progressifs. UN وقررت اللجنة التركيز في استعراضها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، ونظام الرسوم التصاعدية.
    Dans ce contexte, ma délégation voudrait aujourd'hui se concentrer sur deux questions majeures. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يركز على مسألتين رئيسيتين اليوم.
    Avec la FAO, la coopération est centrée sur deux questions : l'Initiative pour la fertilité des sols et le piégeage du carbone. UN يركز التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة حاليا على مسألتين: المبادرة المتعلقة بخصوبة التربة، وتنحية الكربون.
    De surcroît, pour expliquer le vote affirmatif de l'Espagne, je voudrais mettre l'accent sur deux points, également soulevés par les délégations susmentionnées. UN كما أود، لتعليل تصويت إسبانيا بالتأييد، أن أشدد على مسألتين أكدت عليهما أيضا الوفود آنفة الذكر.
    En étroite coordination avec l'Autorité et le Conseil de gouvernement, l'ONU axera d'abord son action sur deux aspects précis. UN ولهذه الغاية، ستركّز الأمم المتحدة بشكل أولي، وبالتعاون الوثيق مع سلطة التحالف المؤقتة والمجلس الحاكم، على مسألتين محددتين.
    Les travaux pour aujourd'hui seront centrés sur deux questions − l'ordre du jour et la question des observateurs − qui appellent une décision. UN واليوم سنركز في عملنا على مسألتين ينبغي البت فيهما.
    La réunion a mis l’accent sur deux questions importantes d’actualité, la crise alimentaire et le changement climatique. UN وقد ركَّز الاجتماع على مسألتين مواضيعيتين هامتين هما أزمة الغذاء وتغيّر المناخ.
    Ce rapport résume les activités du Rapporteur spécial pendant l'année 2006 et porte principalement sur deux questions thématiques. UN وقد لخص التقرير الرئيسي أنشطة المقرر الخاص التي قام بها عام 2006 مع التركيز على مسألتين مواضيعيتين.
    Elle s'est concentrée sur deux questions, les dimensions de la zone d'exploration et le système de droits progressifs. UN وقد ركزت اللجنة على مسألتين هما حجم منطقة الاستكشاف ونظام الرسوم التصاعدية.
    La Commission, cependant, combine sa représentativité mondiale avec un mandat qui lui permet de centrer ses délibérations de façon intense sur deux questions essentielles liées au désarmement nucléaire et à la maîtrise des armements conventionnels. UN وأما الهيئة فتجمع بين عضويتها ذات الصبغة العالمية وبين ولايتها التي تتيح لها التركيز بكثافة في مداولاتها على مسألتين حيويتين تتصلان بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة التقليدية.
    Un des points de l’ordre du jour du Comité, intitulé «Examen des méthodes de travail du Comité», porte sur deux questions importantes ayant trait au code de conduite des ONG. UN ويركز أحد بنود جدول أعمال اللجنة، وهو المعنون " استعراض أساليب عمل اللجنة " ، على مسألتين هامتين تتصلان بمدونة سلوك المنظمات غير الحكومية.
    98. L'équipe d'évaluation a choisi de mettre l'accent sur deux questions d'une extrême importance stratégique : UN 98- واختار فريق التقييم التركيز على مسألتين لهما أهمية استراتيجية عارمة وهما:
    Si je choisis d'emblée de mettre l'accent sur deux questions c'est parce que, comme vous le comprendrez certainement, Monsieur le Président, ces deux questions ont eu des conséquences dans le monde entier. UN ولئن اخترت أن تسلط اﻷضواء على مسألتين في بداية ملاحظاتي، فإنني متأكد، يا سيدي، أنكم ستدركون أن سبب ذلك هو أن هاتين المسألتين هما مسألتان لهما دوي بالغ في شتى أرجاء العالم.
    Outre ces observations, il est utile d'insister sur deux questions qui reviennent tout au long de la suite de la présente étude : UN 18 - وبالإضافة إلى هذه الملاحظات، فمن المفيد تسليط الأضواء على مسألتين تتكرران في جميع أجزاء التحليل التالي:
    Je suis heureux de constater que le projet de résolution A/64/L.18 met particulièrement l'accent sur deux questions qui revêtent une grande importance pour l'Autorité. UN ويسرني أن ألاحظ أن مشروع القرار A/64/L.18 يضع التأكيد الخاص على مسألتين لهما أهمية كبيرة بالنسبة للسلطة.
    Par conséquent, il fera des observations sur deux questions intimement liées : les ressources affectées au Bureau du Président de l'Assemblée générale et le redéploiement de postes. UN وبناء عليه، قال إنه سيقتصر في تعليقاته على مسألتين مترابطتين هما: الموارد الخاصة بمكتب رئيس الجمعية العامة وإعادة توزيع الوظائف.
    À cet égard, ma délégation réitère ses vues selon lesquelles il convient de centrer l'attention sur deux questions importantes: la responsabilité des États en matière de transferts illicites et un accord juridiquement contraignant afférent au commerce international des armements. UN وفي هذا الشأن، يؤكد وفدي من جديد رأيه بأنه ينبغي تركيز الانتباه على مسألتين هامتين: مسؤولية الدولة عن النقل غير الشرعي والاتفاقات الملزمة قانونا بشأن الاتجار الدولي بالأسلحة.
    58. En conclusion, l'expert indépendant a mis l'accent sur deux questions. UN 58- وختم الخبير المستقل قوله مؤكداً على مسألتين اثنتين.
    Les débats dans ce domaine se sont concentrés sur deux points. UN وتركزت المناقشات في هذا المجال على مسألتين رئيسيتين.
    15. La différence entre les deux concepts tient principalement à deux aspects. Premièrement, ainsi qu'on l'a déjà mentionné, tous deux sont fondés sur les risques inhérents de certains microorganismes et toxines. UN 15- والفرق بين المفهومين يرتكز أساساً على مسألتين اثنتين: الأولى أن المفهومين يقومان، كما سبق ذكره، على المخاطر الكامنة في بعض الكائنات المجهرية والتكسينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more