"على مساعدة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • à aider les parties
        
    • d'aider les parties
        
    • aider les Parties plus
        
    • pour pouvoir aider les Parties
        
    Le Procureur s'est engagé à aider les parties à examiner les dossiers constitués par les parquets locaux. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    Le Procureur s'est engagé à aider les parties à examiner les dossiers constitués par les parquets locaux. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    Le Procureur s'est engagé à aider les parties à examiner les dossiers constitués par les parquets locaux. UN ووافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    La Conférence de Washington, le 1er octobre, a été le reflet de la volonté de la communauté internationale d'aider les parties à atteindre cet objectif. UN ومؤتمر واشنطن الذي عقد يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ كان تعبيرا عن تصميم المجتمع الدولي على مساعدة اﻷطراف في تحقيق هذا الهدف.
    L'Accord de Paris conclu en avril 1994 a été le reflet de la volonté de la communauté internationale d'aider les parties à atteindre un tel objectif. UN وكان اتفاق باريس المؤرخ نيسان/أبريل ١٩٩٤ انعكاسا لعزم المجتمع الدولي على مساعدة اﻷطراف في بلوغ هذا الهدف.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a vivement encouragé les centres régionaux à aider les parties à établir leurs systèmes de classification nationaux et les inventaires nationaux de déchets dangereux et autres déchets. UN وتكلّم ممثل باسم مجموعة من البلدان فحث المراكز الإقليمية على مساعدة الأطراف على إعداد نُظمها الوطنية للتصنيف وقوائم الحصر الوطنية للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a vivement encouragé les centres régionaux à aider les parties à établir leurs systèmes de classification nationaux et les inventaires nationaux de déchets dangereux et autres déchets. UN وتكلّم ممثل نيابة عن مجموعة من البلدان فحث المراكز الإقليمية على مساعدة الأطراف على إعداد نُظمها الوطنية للتصنيف وقوائم الحصر الوطنية للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a vivement encouragé les centres régionaux à aider les parties à établir leurs systèmes de classification nationaux et les inventaires nationaux de déchets dangereux et autres déchets. UN وتكلّم ممثل باسم مجموعة من البلدان فحث المراكز الإقليمية على مساعدة الأطراف على إعداد نُظمها الوطنية للتصنيف وقوائم الحصر الوطنية للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    En outre, il faut s'attacher en particulier à aider les parties à régler les questions soulevées par les formulations pesticides qui posent problème dans les conditions dans lesquelles elles sont employées sur leur territoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على مساعدة الأطراف في معالجة القضايا المتصلة بتركيبات مبيدات الآفات التي تثير مشاكل بموجب شروط الاستخدام في أراضيها.
    Le Secrétaire général indique en outre que dès qu'un accord de paix aura été conclu, la MINUAD s'emploiera à aider les parties à appliquer les dispositions de l'accord et suivra les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mécanismes convenus pour renforcer le processus de paix, la réconciliation, le relèvement et le développement au Darfour. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه بمجرد التوصل إلى اتفاق سلام، ستركز العملية المختلطة على مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الآليات المتفق عليها لتعزيز عملية السلام والمصالحة والانتعاش والتنمية في دارفور.
    Dès qu'un accord de paix aura été conclu, elle s'emploiera à aider les parties à appliquer les dispositions de l'accord et suivra les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mécanismes convenus pour renforcer le processus de paix, la réconciliation, le relèvement et le développement au Darfour. UN وبمجرد التوصل إلى اتفاق سلام، ستركز العملية بعد ذلك على مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الآليات المتفق عليها لتعزيز عملية السلام والمصالحة والانتعاش والتنمية في دارفور.
    3. Exprime son plein appui au Mécanisme de vérification de la tierce partie, se félicite de son action visant à aider les parties à appliquer l'Accord de Pretoria, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et aux normes du droit international, et souligne l'importance d'une coopération étroite entre le Gouvernement sud-africain et la MONUC pour l'action de ce mécanisme; UN 3 - يعرب عن كامل تأييده لآلية الطرف الثالث للتحقق ويرحب بعملها على مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق بريتوريا وفقا لقرارات مجلس الأمن وقواعد القانون الدولي ويشدد على أهمية التعاون الوثيق بين حكومة جنوب أفريقيا والبعثة بالنسبة لعمل الآلية المذكورة؛
    3. Exprime son plein appui au Mécanisme de vérification de la tierce partie, se félicite de son action visant à aider les parties à appliquer l'Accord de Pretoria, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et aux normes du droit international, et souligne l'importance d'une coopération étroite entre le Gouvernement sud-africain et la MONUC pour l'action de ce mécanisme; UN 3 - يعرب عن كامل تأييده لآلية الطرف الثالث للتحقق ويرحب بعملها على مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق بريتوريا وفقا لقرارات مجلس الأمن وقواعد القانون الدولي ويشدد على أهمية التعاون الوثيق بين حكومة جنوب أفريقيا والبعثة بالنسبة لعمل الآلية المذكورة؛
    Cette nécessité a également été soulignée lors d'une réunion de plusieurs parties prenantes internationales participant au processus de paix en République démocratique du Congo, organisée par le Secrétariat à New York le 17 mai 2002. En fait, lors de cette réunion, il s'est dégagé un consensus selon lequel tous les efforts devraient dorénavant viser essentiellement à aider les parties congolaises à atteindre leur objectif. UN وقد تم أيضا التأكيد على الحاجة إلى هذه المفاوضات في اجتماع لعدة أطراف دولية معنية لها دور في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عقدته الأمانة العامة في نيويورك يوم 17 أيار/مايو 2002، وفيه توافق المشاركون في الرأي على أن كافة الجهود ينبغي أن تركز الآن على مساعدة الأطراف الكونغولية في بلوغ هدفها.
    Comme le déploiement de la FORPRONU traduit la volonté de la communauté internationale d'aider les parties à parvenir à un règlement, je pense que je dois en recommander la prolongation. UN ولما كان وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية يجسد إرادة المجتمع الدولي على مساعدة اﻷطراف في الوصول إلى مثل هذه التسوية، فإنني أعتقد أنه يجب أن أوصي بتمديدها.
    8. Je tiens également à rappeler que le déploiement de la FORPRONU traduit la volonté de la communauté internationale d'aider les parties à parvenir à un règlement global du conflit qui les oppose. UN ٨ - وأود أيضا أن أذكر بأن نشر قوة اﻷمم المتحدة للحماية يجسد عزم المجتمع الدولي على مساعدة اﻷطراف للوصول الى تسوية شاملة لنزاعهم.
    Au moins une réunion de consultation officieuse, qui devrait se tenir à Nairobi, est prévue en 2015 et en 2016 pour pouvoir aider les Parties plus facilement et pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. UN من المتوقع أن يُعقد كل عام اجتماع استشاري غير رسمي واحد على الأقل في نيروبي لعامي 2015 و2016 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more