Deux délégations se sont félicitées du taux d'exécution élevé des programmes du Fonds, signe de sa capacité accrue à aider les pays bénéficiaires. | UN | ورحب وفدان بمعدل التنفيذ المرتفع لدى الصندوق ولاحظا إلى أن ذلك يبين قدرة الصندوق المتزايدة على مساعدة بلدان البرنامج. |
Deux délégations se sont félicitées du taux d'exécution élevé des programmes du Fonds, signe de sa capacité accrue à aider les pays bénéficiaires. | UN | ورحب وفدان بمعدل التنفيذ المرتفع لدى الصندوق ولاحظا إلى أن ذلك يبين قدرة الصندوق المتزايدة على مساعدة بلدان البرنامج. |
Les bons offices des Nations Unies visent en partie à aider les pays de la région à légitimer l'État en cas de besoin, tandis que les activités programmatiques du système ont pour but de renforcer les capacités nécessaires et de mettre en place les mécanismes de responsabilisation. | UN | وتتركز مساعي الأمم المتحدة الحميدة جزئيا على مساعدة بلدان المنطقة في تحقيق شرعية الدولة متى وحيثما تقتضي الضرورة، وتتوجه الأنشطة البرنامجية للمنظومة صوب بناء ما يلزم من القدرات وآليات المساءلة. |
La communauté internationale est résolue à aider les pays d'Afrique de l'Ouest à régler leurs conflits et à consolider la paix dans la région. | UN | 73 - عقد المجتمع الدولي العزم على مساعدة بلدان غرب أفريقيا في تسوية الصراعات القائمة وتوطيد السلام في المنطقة. |
Sa Division des ressources naturelles s'efforce depuis la fin des années 40 — il s'agissait à l'époque d'un bureau de la CEAEO (Commission économique pour l'Asie et l'Extrême-Orient) — d'aider les pays de la région à atténuer les effets des catastrophes liées aux crues. | UN | وتعمل شعبة الموارد الطبيعية على مساعدة بلدان المنطقة على تخفيف حدة آثار الكوارث المائية منذ أواخر اﻷربعينات، حينما كانت تعرف باسم مكتب مكافحة الفيضانات التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والشرق اﻷقصى. |
17.40 Les activités inscrites à ce sous-programme consisteront à aider les pays de la région à formuler des politiques en vue d'un développement industriel et technologique accéléré. | UN | ٧١ - ٠٤ وسيتركز العمل بموجب هذا البرنامج الفرعي على مساعدة بلدان المنطقة على وضع السياسات للتعجيل بالتنمية الصناعية والتكنولوجية. |
17.40 Les activités inscrites à ce sous-programme consisteront à aider les pays de la région à formuler des politiques en vue d'un développement industriel et technologique accéléré. | UN | ١٧-٤٠ سيتركز العمل بموجب هذا البرنامج الفرعي على مساعدة بلدان المنطقة على وضع السياسات للتعجيل بالتنمية الصناعية والتكنولوجية. |
La stratégie mise en œuvre dans le cadre de ce sous-programme visera surtout à aider les pays de la région à développer les informations sociodémographiques et à apprendre à mieux les utiliser lors de l'élaboration de leurs programmes sociaux, en particulier ceux qui visent à atténuer la pauvreté et à réduire les inégalités sociales. | UN | وستركز استراتيجية البرنامج الفرعي على مساعدة بلدان المنطقة في تحسين عملية توليد المعلومات والمعارف الاجتماعية الديمغرافية لتيسير استعمالها في وضع البرامج الاجتماعية، وخاصة البرامج التي ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر والحد من حالات التفاوت الاجتماعي. |
La stratégie mise en œuvre dans le cadre de ce sous-programme visera surtout à aider les pays de la région à développer les informations sociodémographiques et à apprendre à mieux les utiliser lors de l'élaboration de leurs programmes sociaux, en particulier ceux qui visent à atténuer la pauvreté et à réduire les inégalités sociales. | UN | وستركز استراتيجية البرنامج الفرعي على مساعدة بلدان المنطقة في تحسين عملية توليد المعلومات والمعارف الاجتماعية الديمغرافية لتيسير استعمالها في وضع البرامج الاجتماعية، وخاصة البرامج التي ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر والحد من حالات التفاوت الاجتماعي. |
20.62 Le sous-programme visera à aider les pays de la région à améliorer la collecte d'informations et de données sociodémographiques afin qu'ils puissent mieux les exploiter lorsqu'ils élaborent des programmes sociaux, en particulier des programmes destinés à lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales. | UN | 20-62 وسينصب تركيز البرنامج الفرعي على مساعدة بلدان المنطقة على تحسين توليد المعلومات والمعارف الاجتماعية الديمغرافية لتيسير استعمالها في وضع البرامج الاجتماعية، ولا سيما البرامج الهادفة إلى التخفيف من وطأة الفقر وتقليل الفوارق الاجتماعية. |
6. Encourage à cet égard le Programme à intensifier encore ses efforts visant à aider les pays de programme à mettre en place au plan national des capacités durables de mobilisation de volontaires, notamment par la mise en œuvre de programmes pour les volontaires et l'établissement de centres et de réseaux de volontaires, selon les besoins; | UN | 6 - يُشجع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، في هذا الصدد، على مواصلة زيادة تركيزه على مساعدة بلدان البرنامج في تنمية قدرات وطنية مستدامة من أجل تعبئة المتطوعين محليا بعدة وسائل منها مشاريع التطوع الوطنية ومراكز وشبكات المتطوعين، حسب الاقتضاء؛ |
6. Encourage à cet égard le Programme à intensifier encore ses efforts visant à aider les pays de programme à se doter au plan national de capacités durables de mobilisation de volontaires, notamment par la mise en œuvre de programmes de volontariat et l'établissement de centres et de réseaux de volontaires, selon les besoins; | UN | 6 - يُشجع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، في هذا الصدد، على مواصلة زيادة تركيزه على مساعدة بلدان البرنامج في تنمية قدرات وطنية مستدامة من أجل تعبئة المتطوعين محليا بعدة وسائل منها مشاريع التطوع الوطنية ومراكز وشبكات المتطوعين، حسب الاقتضاء؛ |
Les Ministres ont exhorté la communauté internationale à aider les pays d'origine à faire face aux causes profondes des déplacements illégaux de personnes, en fournissant une aide d'urgence, une aide au développement et des programmes d'appui direct aux personnes déplacées, et à se pencher sur le sort des réfugiés. | UN | 21 - وحث الوزراء المجتمع الدولي على مساعدة بلدان المنشأ على التصدي لأهم الأسباب التي تدفع السكان للهجرة غير القانونية من خلال برامج المساعدة الطارئة، والمساعدة الإنمائية، والدعم المباشر للمشردين ومعالجة محنة اللاجئين. |
Les Ministres ont exhorté la communauté internationale à aider les pays d'origine à s'attaquer aux causes profondes des déplacements illégaux de personnes, en leur fournissant une assistance d'urgence, une aide au développement et des programmes d'appui direct aux personnes déplacées, et à se pencher sur le sort des réfugiés. | UN | 5 - وحث الوزراء المجتمع الدولي على مساعدة بلدان المنشأ لمعالجة الأسباب الجذرية للتحركات غير المشروعة للأشخاص عن طريق تقديم معونة طارئة، ومساعدة إنمائية، وبرامج مباشرة لدعم المشردين ومعالجة حالة اللاجئين. |
Le Conseil engage la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à aider les pays d'Afrique centrale à faire effectivement respecter les embargos sur les armes qu'il a imposés et, dans ce contexte, à prendre des mesures, telles qu'enquêtes sur les itinéraires du trafic d'armes illicites, suivi des violations éventuelles et coopération en matière de surveillance des frontières, en consultation avec les pays concernés. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مساعدة بلدان وسط أفريقيا في ضمان التنفيذ الفعال لعمليات حظر توريد الأسلحة التي يفرضها المجلس، وعلى أن تتخذ في هذا السياق تدابير من قبيل إجراء تحقيقات بشأن الطرق التي تسلكها عمليات الاتجار بالأسلحة، ومتابعة الانتهاكات المحتملة والتعاون في مراقبة الحدود بالتشاور مع البلدان المعنية. |
< < Le Conseil engage la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à aider les pays d'Afrique centrale à faire effectivement respecter les embargos sur les armes qu'il a imposés et, dans ce contexte, à prendre des mesures, telles qu'enquêtes sur les itinéraires du trafic d'armes illicites, suivi des violations éventuelles et coopération en matière de surveillance des frontières, en consultation avec les pays concernés. | UN | " ويشجع المجلس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مساعدة بلدان وسط أفريقيا في ضمان التنفيذ الفعال لعمليات حظر توريد الأسلحة التي يفرضها المجلس، وعلى أن تتخذ في هذا السياق تدابير من قبيل إجراء تحقيقات بشأن الطرق التي تسلكها عمليات الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومتابعة الانتهاكات المحتملة والتعاون في مراقبة الحدود بالتشاور مع البلدان المعنية. |
Je demande instamment aux États Membres d'aider les pays de premier asile par le biais d'arrangements visant à assurer un meilleur partage des responsabilités, de partenariats renforcés avec la société civile en matière de protection, par l'intégration des questions liées aux réfugiés dans les programmes de développement nationaux et régionaux et par la promotion de la réinstallation. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مساعدة بلدان اللجوء الأول من خلال زيادة الترتيبات المتعلقة بتقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في مجال الحماية، ودمج قضايا اللاجئين في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية والنهوض ببرامج إعادة التوطين. |
65. La CNUCED devait renforcer sa capacité d'aider les pays latino—américains et caraïbes en analysant ces aspects prioritaires, ainsi que la nature et l'ampleur des distorsions anticoncurrentielles qui avaient entraîné la création " d'ententes injustifiables " ayant des incidences négatives sur les consommateurs dans le monde entier. | UN | 65- وتابع قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز قدرته على مساعدة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي في العمل التحليلي بشأن هذه الجوانب ذات الأولوية، وكذلك بشأن طبيعة ومدى تحريفات التجارة المانعة للمنافسة والتي أدت إلى تكوين " نواة من الكارتلات " لها آثار سلبية على المستهلكين في جميع أنحاء العالم. |