"على مسافة تقل عن" - Translation from Arabic to French

    • à moins de
        
    • à moins d
        
    Les terrains situés à moins de 150 mètres des deux côtés de la route ne peuvent pas être utilisés; UN ولا يجوز استعمال أي أرض تقع على مسافة تقل عن ١٥٠ مترا من كلا جانبي الطريق الالتفافي؛
    Trente-neuf pour cent des ménages ont l'eau courante et 27 % ont de l'eau à moins de 500 mètres de chez eux. UN وتتوفر المياه ﻟ ٣٩ في المائة من اﻷسر المعيشية في أماكن إقامتها في حين تتوفر ﻟ ٢٧ في المائة على مسافة تقل عن ٥٠٠ متر.
    :: 29.4 % à moins de 5km d'un hôpital UN :: 29.4 في المائة على مسافة تقل عن 5 كيلومترات من مستشفى؛
    :: 53 % à moins de 5km. d'un Centre de Santé UN :: 53 في المائة على مسافة تقل عن 5 كيلومترات من مركز صحي؛
    Étant donné l'absence de cible militaire plausible à moins d'un kilomètre de l'hôpital, cela semble indiquer qu'un bâtiment civil avait été pris pour cible illégalement. UN ولما كان لا يوجد هدف عسكري معقول على مسافة تقل عن كيلومتر واحد من المستشفى فإن هذا يدل على ما يبدو على استهداف غير مشروع لمبنى مدني.
    :: 67.2 % à moins de 5km. d'un dispensaire UN :: 67.2 في المائة على مسافة تقل عن 5 كيلومترات من مستوصف.
    Un soutien aérien est disponible à moins de 10 minutes de la Turquie voisine, où une force d'au moins 80 F-16 et autres avions de combat est stationnée. UN كما أن الدعم الجوي متاح على مسافة تقل عن ١٠ دقائق من البر الرئيسي التركي المجاور حيث توجد قوة تتألف من ٨٠ طائرة على اﻷقل من طراز إف ١٦ وغيرها من الطائرات الحربية.
    76. La couverture sanitaire nationale est de 67 % de la population vivant à moins de 5 km d'une structure de santé fonctionnelle. UN 76- وتغطي الخدمات الصحية الوطنية 67 في المائة من السكان الذين يعيشون على مسافة تقل عن 5 كيلومترات من مرفق صحي عامل.
    Dans deux cas, les navires étaient ancrés dans le port de Mogadiscio, et dans les autres cas, ils mouillaient à moins de 30 milles de la côte, comme suit : UN وفي حادثين، كانت السفينتان اللتان اختطفتا ترسوان في ميناء مقديشو الدولي، أما في الحوادث الأخرى فكانت السفن ترسو على مسافة تقل عن 30 ميلاً من الشاطئ:
    Une étude établie au Liban fait apparaître que 60 % des frappes israéliennes aux munitions en grappe ont eu lieu à moins de 500 mètres du centre d'une zone construite. UN كما أشار إلى دراسة اضطُلع بها في لبنان بينت أن 60 في المائة من الضربات الإسرائيلية التي تستخدم فيها الذخائر العنقودية وقعت على مسافة تقل عن 500 متر من مركز منطقة سكنية.
    l) Il faudrait interdire de fumer ou de faire du feu à moins de 50 mètres d'un entrepôt d'explosifs; UN )ل( يجب ألا يسمح بالتدخين أو بإشعال النار على مسافة تقل عن ٥٠ مترا من مخزن للمتفجرات.
    Les obus qui ont été tirés lors de cette dernière attaque terroriste sont tombés près du marché municipal de " Markale " , à moins de 200 mètres du lieu où 68 personnes avaient été tuées en février 1994. UN وكانت القذيفة التي اطلقت في هذا الهجوم اﻹرهابي اﻷخير، قد سقطت على تقاطع الطرق بالقرب من سوق " ماركالي " في المدينة، على مسافة تقل عن ٢٠٠ متر من المكان الذي قتل فيه ٦٨ شخصا في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    De nombreuses tentatives ont été faites pour déloger les Jahalins en installant des chantiers de construction dégageant beaucoup de bruit et de poussière à moins de 100 mètres de leur terrain de campement. On a aussi essayé de délivrer des arrêtés de démolition des tentes et des bidonvilles dans lesquels les Jahalins vivent bien qu'un permis de construire ne soit pas exigé pour de telles installations. UN واستمرت محاولات طرد قبيلة الجهالين عن طريق الضوضاء والغبار من خلال أنشطة البناء المكثفة التي تجري على مسافة تقل عن ١٠٠ متر من مسكنها وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك محاولة ﻹصدار أوامر بهدم الخيام وأكواخ الصفيح التي تعيش فيهـا قبيلـة الجهالين، رغم أن هذه المباني لا تحتاج حتى الى رخص بناء.
    Le Koweït a institué la fermeture de la pêche durant les saisons de frai des principaux poissons et des crevettes et interdit la pêche à moins de 5 kilomètres de la côte pour protéger les juvéniles et les zones d'alevinage. UN وحدّدت الكويت مواسم إغلاق أمام أنشطة الصيد تتزامن مع مواسم سرء الأنواع الرئيسية من الأسماك ذات الزعانف الظهرية البارزة والإربيان وحظرت الصيد على مسافة تقل عن ثلاثة أميال من الساحل من أجل حماية الأسماك الصغيرة وأماكن تفريغ الأسماك.
    à moins de 3 km. Open Subtitles على مسافة تقل عن 3 كلم.
    En effet, très peu de femmes vivant dans des communautés rurales disposent d'un hôpital à moins de 5 kilomètres (8 % contre 65 % en milieu urbain). UN وبالفعل، هناك القليل من النساء اللواتي يعشن في مجتمعات ريفية على مسافة تقل عن 5 كيلومترات من إحدى المستشفيات (8 في المائة مقابل 65 في المائة في المناطق الحضرية).
    Par conséquent, une source d'eau susceptible de fournir une quantité d'eau suffisante, sans danger et régulière, devrait normalement se situer à moins de 1 000 mètres du foyer, et le temps nécessaire pour se procurer une vingtaine de litres d'eau par jour ne devrait pas dépasser trente minutes. UN وبناءً عليه، إن أي مصدر للماء من شأنه أن يؤمن المياه بكميات كافية وبشكل آمن ومنتظم ينبغي أن يقع على مسافة تقل عن 000 1 متر من البيت، وينبغي ألا يتجاوز الوقت الذي يستغرقه جمع نحو 20 لتراً من الماء يومياً 30 دقيقة().
    En 2005, 47,1 % de ménages ruraux étaient à moins de 30 minutes de marche de la route carrossable la plus proche alors que 13,9 % se trouvaient à plus de 6 heures de marche (tableau 14.5). UN ففي عام 2005 كان 47.1 في المائة من الأسر الريفية على مسافة تقل عن 30 دقيقة مشيا على الأقدام من أقرب موقف لوسائل النقل الآلية، بينما كان 13.9 في المائة تبعد أكثر من 6 ساعات على الأقدام (الجدول 14-5).
    Hier dans la soirée, une roquette lancée par des terroristes palestiniens à Gaza a atteint une maison du kibboutz Zikim, une ferme communautaire israélienne située à moins d'un kilomètre et demi de Gaza, blessant un petit garçon de 2 ans. UN وفي وقت متأخر بالأمس، أصاب صاروخ أطلقه إرهابيون فلسطينيون في غزة منزلا في كيبوتس زيكيم، وهي مزرعة مجتمعية إسرائيلية تقع على مسافة تقل عن ميل واحد، وجُرح طفل عمره عامان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more