"على مساهماتهم" - Translation from Arabic to French

    • de leurs contributions
        
    • pour leurs contributions
        
    • pour leur contribution
        
    • de leur contribution
        
    • de leur concours
        
    • leurs contributions aux
        
    Il a remercié les titulaires de bourses au titre des minorités de leur travail sur le Profil et la Matrice des minorités ainsi que les participants appartenant à des minorités de leurs contributions à l'atelier. UN وشكر السيد مورتيمر زملاء برنامج الأقليات على ما قاموا به من عمل لوضع مفهوم وصف وخزان البيانات والحلول المتعلقة بقضايا الأقليات والمشاركين من الأقليات على مساهماتهم في حلقة العمل.
    En conclusion, le Président tient à remercier tous les participants de leurs contributions très constructives. UN وختاما، يود الرئيس أن يشكر جميع المشتركين على مساهماتهم البناءة بحق.
    Il a remercié les orateurs de leurs contributions appréciables, et le secrétariat de la Convention pour la façon dont il avait organisé la réunion-débat. UN وأعرب عن تقديره للمتحدثين على مساهماتهم القيﱢمة، وﻷمانة الاتفاقية على تنظيمها الحلقة.
    Je voudrais rendre particulièrement hommage aux membres sortants du Conseil pour leurs contributions importantes à ses travaux. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالأعضاء المنتهية ولايتهم في المجلس على مساهماتهم الهامة في أعماله.
    Je voudrais aussi remercier les autres auteurs du projet de résolution pour leurs contributions et leur appui. UN كذلك أود أن أشكر المشاركين الآخرين في تقديم مشروع القرار على مساهماتهم ودعمهم.
    Le Président du Comité a exprimé sa profonde gratitude aux membres du Comité pour leur contribution fructueuse. UN وأعرب رئيس اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية عن عميق امتنانه لأعضاء اللجنة على مساهماتهم المثمرة.
    La Directrice générale a remercié le Président du Conseil, les membres du secrétariat, les interprètes et les membres du Conseil de leur contribution. UN وشكرت رئيس المجلس وكذلك موظفي الأمانة والمترجمين الفوريين على مساهماتهم.
    77. José Carlos Morales a remercié les participants de leurs contributions importantes au débat. UN 77- وشكر خوسيه كارلوس موراليس المشتركين على مساهماتهم الهامة في المناقشة.
    Certains gouvernements donateurs ont déclaré qu'un partage plus équitable de la charge serait une condition préalable au maintien de leurs contributions au Programme. UN ورأت بعض الحكومات المانحة أن الاقتسام المنصف للأعباء شرط مسبق للإبقاء على مساهماتهم للبرنامج.
    M. Fall a remercié les gouvernements, les organisations non gouvernementales et privées, ainsi que le Conseil de coordination du personnel de l'Office des Nations Unies à Genève, de leurs contributions au Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale des populations autochtones. UN وشكر الحكومات، والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، ومجلس التنسيق للموظفين في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، على مساهماتهم في صندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    En ce qui concerne la réserve opérationnelle, il a remercié les donateurs de leurs contributions qui avaient permis que la réserve soit reconstituée à son niveau autorisé. UN وفيما يتعلق بالاحتياطي التشغيلي، أعرب عن الشكر للمانحين على مساهماتهم التي جعلت من الممكن إعادة الاحتياطي إلى مستواه المأذون به.
    En ce qui concerne la réserve opérationnelle, il a remercié les donateurs de leurs contributions qui avaient permis que la réserve soit reconstituée à son niveau autorisé. UN وفيما يتعلق بالاحتياطي التشغيلي، أعرب عن الشكر للمانحين على مساهماتهم التي جعلت من الممكن إعادة الاحتياطي إلى مستواه المأذون به.
    Il a également remercié les délégués de leurs contributions. UN كما شكر الرئيس المندوبين على مساهماتهم.
    Il a également remercié les délégués de leurs contributions. UN كما شكر الرئيس المندوبين على مساهماتهم.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur gratitude aux donateurs pour leurs contributions au Fonds et les ont appelés à poursuivre leur effort et à accroître, si possible, leurs contributions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للمانحين على مساهماتهم في الصندوق وأوصوا بمداومة بذل الجهد، وبزيادة التبرعات إن أمكن.
    Il remercie tous les participants, les représentants et les experts pour leurs contributions. UN وشكر جميع المشاركين والمندوبين والخبراء على مساهماتهم.
    Il a remercié tous les intéressés pour leurs contributions de fond et a réaffirmé son engagement à favoriser le rapprochement des positions de chacun au cours de la séance. UN وأعرب عن شكره لجميع المعنيين على مساهماتهم الموضوعية وأكد من جديد على التزامه بالسعي جاهداً إلى تقريب مواقف الجميع خلال الدورة.
    Je voudrais également exprimer ma sincère gratitude à l'Ambassadeur Ganev pour les efforts inlassables qu'il a faits pendant la présidence bulgare, et aux précédents présidents pour leur contribution résolue aux travaux de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن خالص امتناني للسفير غانيف على الجهود الدؤبة التي بذلها أثناء تولي بلغاريا الرئاسة، وكذلك للرؤساء السابقين على مساهماتهم بعزم في مؤتمر نزع السلاح.
    Je voudrais également exprimer notre gratitude à la Communauté des Caraïbes, à l'Organisation des États des Caraïbes orientales, aux églises, au Conseil national de la jeunesse, à la Chambre de l'industrie et du commerce, à la Fédération des employeurs et aux nombreuses personnes et institutions pour leur contribution importante au règlement rapide de la question. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للجماعة الكاريبية، ومنظمة دول شرقي البحر الكاريبي، والكنائس، والمجلس الوطني للشباب، وغرفة الصناعة والتجارة، واتحاد أرباب العمل، وأفراد عديدين، ومؤسسات أخرى على مساهماتهم القيمة في إيجاد حل سريع لتلك المسألة.
    En cette occasion rare et prometteuse, au nom du Gouvernement royal et du peuple cambodgiens, je tiens à exprimer notre sincère gratitude à tous nos partenaires de développement pour leur contribution inestimable et noble à l'élimination de la pauvreté et au développement au Cambodge. UN وفي هذه المناسبة النادرة والميمونة، وبالنيابة عن الحكومة الملكية لكمبوديا وشعبها، أود أن أعرب عن امتناننا العميق لجميع شركائنا في التنمية على مساهماتهم القيمة والنبيلة في الحد من الفقر والتنمية في كمبوديا.
    Il a remercié les participants appartenant à des minorités d'avoir exprimé leurs inquiétudes au cours de l'atelier, les représentants des gouvernements de leur participation et les experts et le Rapporteur de leur contribution. UN وشكر المشاركين من الأقليات على مشاطرة مخاوفهم أثناء حلقة العمل وممثلي الحكومات على مشاركتهم والخبراء والمقرر على مساهماتهم.
    104. À la même séance, la Présidente a remercié de leur concours les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs de consultations informelles. UN 104- وفي الجلسة ذاتها، شكرت الرئيسة المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على مساهماتهم.
    D'autres grands donateurs ont maintenu leurs contributions aux niveaux de 2009 malgré une situation financière difficile. UN وحافظ مانحون أساسيون آخرون على مساهماتهم في مستويات عام 2009 بالرغم من البيئة المالية الصعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more