"على مستوى الأقاليم" - Translation from Arabic to French

    • au niveau provincial
        
    • au niveau régional
        
    • au niveau des régions
        
    • à l'échelon régional
        
    • dans les provinces
        
    • à l'échelon du district
        
    • de district
        
    • aux niveaux des provinces
        
    Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. Le Contexte UN ويمكن تشكيل هذه الأفرقة الطبية المتنقلة وتنظيمها وإدارتها إما من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. UN ويمكن إنشاء هذه الأفرقة المتنقلة من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité devrait également demander à l'État partie de fournir des informations sur l'évolution des projets développés au niveau régional en la matière. UN وينبغي أيضاً أن تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في إعداد مشاريع قوانين نظيرة على مستوى الأقاليم.
    Les unités de protection des droits de l'enfant au niveau des comtés et des communes sont chargées de la protection des droits de l'enfant au niveau régional. UN وتضطلع وحدات حماية حقوق الطفل على مستوى المحافظة والبلدية بمسؤولية حماية حقوق الطفل على مستوى الأقاليم.
    Sur les 7 275 personnes qui ont présenté leur candidature aux organes représentatifs locaux (maslikhats) au niveau des régions, des districts et des municipalités, 1 355 ou 19 % étaient des femmes. UN 20 - ومن بين 275 7 مرشحا للمجالس النيابية المحلية (مصلحات) على مستوى الأقاليم والمناطق والبلدات، كان 355 1 أو 19 في المائة منهم من النساء.
    Il existe des commissions du même type à l'échelon régional. UN وهناك لجان مماثلة تعمل على مستوى الأقاليم.
    Les autorités administratives ont constitué le relais de ces restitutions dans les provinces et départements. UN وواصلت السلطات الإدارية هذه المناقشة على مستوى الأقاليم والإدارات.
    La Police, elle aussi, a pris des mesures pour réunir des données ventilées à l'échelon du district. UN وتتخذ الشرطة أيضاً التدابير لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس على مستوى الأقاليم.
    Des donateurs se sont également engagés à créer un mécanisme de coordination au niveau provincial et à consacrer un montant total de 360 millions de dollars sur une période de cinq ans à la réforme de la justice et à l'état de droit. UN والتزمت الجهات المانحة أيضا في إنشاء آلية للتنسيق على مستوى الأقاليم وخصصت ما مجموعه 360 مليون دولار لإصلاح قطاع العدالة وسيادة القانون على مدى خمس سنوات.
    La MONUSCO a toutefois organisé 622 réunions (528 au niveau provincial et 94 au niveau territorial). UN ومع ذلك، نظمت البعثة 622 اجتماعا (528 منها على مستوى المقاطعات و 94 اجتماعا على مستوى الأقاليم)
    La gestion de la catastrophe en Indonésie est assurée par la National Coordinating Agency for Disaster Response et ses interlocuteurs au niveau provincial, au niveau du district et au niveau municipal. UN 21 - وتشرف على جهود إدارة الكوارث في إندونيسيا وكالة التنسيق الوطنية للاستجابة للكوارث ونظيراتها على مستوى الأقاليم والمقاطعات والبلديات.
    Il serait également intéressant de savoir comment le Ministère remplit son rôle de coordination et si des points focaux existent au niveau régional et local ou uniquement au niveau national et ministériel. UN ومن المهم أيضاً معرفة كيف تقوم الوزارة بدورها كمنسق وإذا كانت هناك نقاط اتصال على مستوى الأقاليم والمستوى المحلي أو فقط على المستوى الوطني ومستوى الإدارات.
    Cette situation influe sur l'impact du mécanisme actif au niveau régional. UN وتؤثر هذه الحالة في آلية العمل على مستوى الأقاليم.
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a publié un guide pour l'amélioration de la participation des femmes dans les sphères législative et exécutive, surtout au niveau régional. UN وقد وضعت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل دليلا للمبادئ الإرشادية لتحسين مشاركة النساء في الفرعين التشريعي والتنفيذي، ولا سيما على مستوى الأقاليم.
    Il a également recommandé à l'Éthiopie d'accorder une attention particulière aux mesures législatives, constitutionnelles et autres devant être prises au niveau des régions fédérales en vue de donner effet aux droits de ces groupes. UN كما أوصت اللجنة إثيوبيا بتوجيه عناية خاصة إلى التدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب مراعاتها على مستوى الأقاليم الاتحادية بغية إنفاذ حقوق هذه الجماعات(120).
    Le CERD lui a recommandé en outre d'élargir l'accès du public aux services du Commissaire au niveau des régions, des districts et des municipalités. UN كما أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري أوكرانيا بأن توسع مجال وصول الجمهور، بما في ذلك مجموعات الأقليات، إلى مكتب المفوض على مستوى الأقاليم والمقاطعات والبلديات(23).
    Pour les juridictions inférieures (au niveau des régions et des districts) et les tribunaux militaires, c'est le Président qui nomme les juges, sur proposition du Conseil de la justice. UN أما بالنسبة إلى الهيئات القضائية الأدنى درجة (على مستوى الأقاليم والمقاطعات) والمحاكم العسكرية، فإن الرئيس هو الذي يعين القضاة بناء على اقتراح مجلس القضاء.
    La structure de cette équipe spéciale a été reprise à l'échelon régional, auquel des spécialistes nationaux et internationaux de la sécurité collaboreront avec la MANUA à l'établissement de plans locaux de sécurité. UN وأنشئت فرق عمل أخرى على غرار هيكل فرقتي العمل على مستوى الأقاليم حيث تعاونت الجهات الوطنية والدولية المعنية بالأمن مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على إعداد خطط الأمن المحلية.
    Les services gouvernementaux dans les provinces et les districts ont un rôle décisif à jouer pour établir des passerelles entre les politiques nationales et la mise en œuvre au niveau local; UN وتضطلع المكاتب الحكومية على مستوى الأقاليم والمناطق بدور حاسم في جسر الهوة بين السياسات الوطنية والتنفيذ على الصعيد المحلي؛
    Une équipe à l'échelon du district, composée d'administrateurs de district, d'agents des services sociaux, de responsables du développement du district et de plusieurs autres groupes représentatifs, a été aussi mise sur pied. UN وتم كذلك إنشاء فريق على مستوى الأقاليم يتكوّن من مديري الأقاليم ومسؤولي الخدمات الاجتماعية ومسؤولي التنمية الإقليمية ومختلف الجماعات الأخرى التمثيلية.
    La MINUSIL, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD ont appuyé un exercice national de collecte des données mené conjointement avec tous les comités de relèvement de district en juin. UN وقد دعمت البعثــــة ومكتــب منسق الشؤون الإنسانيـــة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية وطنية لجمع البيانات شاركت فيها كافة لجان الإنعاش على مستوى الأقاليم.
    Ce décret confirme les rôles des gouverneurs et des maires en tant que principaux coordonnateurs de cette intégration aux niveaux des provinces et des municipalités ainsi qu'aux niveaux des districts et des villages. UN ويؤكد المرسوم أدوار حكام الأقاليم والعُمَد، باعتبارهم مراكز التنسيق الرئيسية لمراعاة المنظور الجنساني على مستوى الأقاليم والمقاطعات، وعلى مستوى المناطق والقرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more