"على مستوى البرنامج الفرعي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau des sous-programmes
        
    • au niveau du sous-programme
        
    • pour les sous-programmes
        
    • à celui des programmes
        
    La CEA a mené, à cet égard, une auto-évaluation des résultats au niveau des sous-programmes. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتقييم ذاتي للأداء على مستوى البرنامج الفرعي.
    Les priorités ne sont plus définies au niveau des sous-programmes. Article 4.16. UN لم يعد يجري تحديد اﻷولويات على مستوى البرنامج الفرعي.
    L'application de la méthode du cadre logique au niveau des sous-programmes n'a pas toujours permis de faire apparaître les liens entre les projets d'un même sous-programme ni entre les différents sous-programmes. UN وبالرغم من تطبيق أسلوب تحليل اﻹطار المنطقي على مستوى البرنامج الفرعي فإن الصلات بين المشاريع المكونة داخل نفس البرنامج الفرعي وبين مختلف البرامج الفرعية لم تكن واضحة دائما.
    Texte explicatif concernant les programmes au niveau du sous-programme UN الجزء السردي للبرنامج على مستوى البرنامج الفرعي
    L'article 4.5 décrit déjà le contenu des programmes et sous-programmes. Étant donné la nouvelle structure du plan à moyen terme, il n'est plus fixé d'ordre de priorité pour les sous-programmes. UN يتضمن البند ٤-٥ بالفعل وصفا لمحتويات البرامج والبرامج الفرعية ولم تعد اﻷولويات تحدد على مستوى البرنامج الفرعي حسب الهيكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Dans le cadre du précédent programme, relatif aux statistiques, par exemple, certains sous-programmes avaient été désignés comme prioritaires car il avait été possible de déterminer quels éléments, au niveau des sous-programmes, pouvaient bénéficier d'une priorité au sein du programme relatif aux statistiques. UN ففي إطار برنامج اﻹحصاءات السابق، على سبيل المثال، حُددت اﻷولويات فيما بين البرامج الفرعية ﻷنه أمكن تعيين العناصر التي يمكن منحها أولوية على مستوى البرنامج الفرعي داخل برنامج اﻹحصاءات.
    Toutefois, le BSCI encourage le Département à envisager de renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier davantage les rôles et les responsabilités incombant à ses partenaires au niveau des sous-programmes, en particulier dans les cas où la collaboration est jugée indispensable à la réalisation des résultats. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشجع الإدارة على النظر في توسيع نطاق التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة بيان وإيضاح الأدوار والمسؤوليات المتوقع من شركائها على مستوى البرنامج الفرعي الاضطلاع بها، ولا سيما الحالات التي يُعتبر فيها التعاون بالغ الأهمية في تحقيق النتائج.
    Les priorités globales étaient prises en compte dans l'introduction du plan à moyen terme et étaient désignées dans le plan au niveau des sous-programmes. UN وانعكست الأولويات الشاملة في إدخال نظام الخطة المتوسطة الأجل كما تم تحديدها على مستوى البرنامج الفرعي ضمن الخطة المذكورة.
    Par la suite, le BSCI a expliqué au Comité que l'évaluation du risque n'était pas possible au niveau des sous-programmes. UN وفي وقت لاحق تلقت اللجنة تفسيرا من مكتـب خدمات الرقابة الداخلية يشير إلى أن إجراء تقييم المخاطرة على مستوى البرنامج الفرعي أمر غير يسير.
    Au paragraphe 2 de la section III, après les mots " l'établissement d'un ordre de priorité " , on a inséré les mots " y compris au niveau des sous-programmes " . UN وفي الفرع الثالث أضيفت عبارة " بما في ذلك على مستوى البرنامج الفرعي " بعد عبارة " توصيات بشأن تحديد اﻷولويات " في الفقرة ٢.
    L'importance de l'auto-évaluation a été soulignée par l'insertion d'une section consacrée à la planification de l'évaluation au niveau des sous-programmes dans les instructions données en septembre 2004 pour l'établissement du projet de budget-programme. UN 21 - وتمثلت خطوة هامة في التشجيع على التقييم الذاتي في إدخال فرع محدد على تخطيط التقييم على مستوى البرنامج الفرعي في تعليمات الميزانية البرنامجية الصادرة في أيلول/سبتمبر 2004.
    Conformément à cette demande, le Secrétaire général a décidé que la première évaluation des résultats au niveau des sous-programmes porterait sur la période biennale 2004-2005. UN 207- واستجابة لهذا الطلب، قرر الأمين العام أن ينفذ أول تقييم للأداء على مستوى البرنامج الفرعي في فترة السنتين 2004 - 2005.
    Un système d'enregistrement du temps de travail et de détermination de son coût donnerait à l'Organisation une meilleure vision stratégique de l'utilisation des fonds investis dans les activités et produits que celle que lui donnent les systèmes actuels de comptabilisation des coûts au niveau des sous-programmes. UN 15 - ومن شأن إدخال نظام لتسجيل الوقت وتقدير تكلفته أن يعزز قدرة المنظمة على أن تعين أوجه توظيف الأموال، أي الأنشطة والنواتج، وأن تقدر تكاليفها على المستوى الاستراتيجي بدرجة من التفصيل تفوق ما توفره النظم الحالية التي تسجل التكاليف على مستوى البرنامج الفرعي.
    Pour la première fois, le budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001 a inclus les réalisations escomptées au niveau des sous-programmes. Ces indications ont été utilisées dans le rapport sur l'exécution des programmes comme objectifs de l'évaluation qualitative de chaque sous-programme, en même temps que les indicateurs de succès et les réalisations. UN وللمرة الأولى، أدرجت الإنجازات المتوقعة على مستوى البرنامج الفرعي في ميزانية البرنامج للفترة 2000-2001 التي استخدمت في تقرير أداء البرنامج كأهداف لوضع تقارير عن التقييمات ذات النوعية لكل برنامج فرعي بالإضافة إلى مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتحققة.
    À quelques exceptions près, les fonctions de coordination au niveau des sous-programmes sont de même définies de façon vague, la coordination étant souvent visée en termes relativement généraux, tels que < < promotion de l'exécution coordonnée et/ou cohérente des activités > > , sans autre explication quant aux moyens d'y parvenir. UN وباستثناء حالات قليلة، فإن الولايات المتعلقة بالتنسيق على مستوى البرنامج الفرعي فضفاضة كذلك، حيث تُشير في كثير من الأحيان إلى التنسيق بصيغة عامة نسبيا، مثل " تعزيز التنسيق و/أو التماسك " ، بدون أي تفسير محدد لكيفية تحقيق هذا الأمر.
    ii) Évaluations : examen périodique de la gestion des programmes et de leur exécution (1); organisation du suivi et de l'évaluation des projets; préparation et réalisation des auto-évaluations au niveau des sous-programmes (1); établissement de rapports sur l'exécution du budget pour usage interne et pour soumission ultérieure au Siège (1); UN ' 2` التقييمات: تنظيم استعراضات دورية لإدارة البرامج وأدائها (1)؛ تنظيم رصد وتقييم المشاريع؛ إعداد وتنفيذ التقييمات الذاتية على مستوى البرنامج الفرعي (1)؛ إعداد تقارير أداء الميزانية للاستخدام الداخلي ولتقديمها لاحقا إلى المقر (1)؛
    L'approche de l'évaluation du programme de travail et du budget dans l'optique de la Stratégie à moyen terme suppose des évaluations systématiques des projets et des sous-programmes en utilisant les informations et les données collectées pour mesurer les indicateurs de résultats au niveau des sous-programmes (voir graphique 1). UN وسوف يشمل نهج تقييم برنامج العمل والميزانية في نطاق الاستراتيجية المتوسطة الأجل عمليات تقييم منهجية للمشروعات والبرامج الفرعية باستخدام المعلومات والبيانات التي جمعت لقياس مؤشرات الأداء على مستوى البرنامج الفرعي (أنظر الشكل 1).
    Le Comité consultatif a appris, en réponse à ses questions, que dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique, les fonds sont alloués à chaque agent d'exécution au niveau du sous-programme. UN خامسا-101 وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن التمويل في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني خُصص لكل كيان مُنفِّذ على حدة على مستوى البرنامج الفرعي.
    Par ailleurs, les liens et les relations entre les activités prévues et les parties correspondantes du plan-programme biennal et les priorités pour la période 2012-2013 (A/65/6/Rev.1) sont systématiquement indiqués pour les sous-programmes. UN وفي الوقت ذاته، تُعرض على مستوى البرنامج الفرعي دائما الصلات بالإطار الاستراتيجي عن الفترة 2010-2011 (A/63/6/Rev.1)، مع تبيان علاقة الأنشطة المقترحة بالجزء ذي الصلة من الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Le cadre logique, qui a été institué au cours de l'exercice 2004-2005 au niveau des chapitres du budget, puis à celui des programmes en 2006-2007, a été étendu à partir de 2008-2009 au niveau des 57 sous-programmes qui fournissent des services au titre du programme ordinaire de coopération technique. UN وقد بدأ العمل بالإطار المنطقي في فترة السنتين 2004-2005 على مستوى باب الميزانية، وجرى توسيعه في فترة السنتين 2006-2007 ليصبح على مستوى البرنامج، ثم زاد توسيعه على مستوى البرنامج الفرعي في فترة السنتين 2008-2009 بالنسبة لكل برنامج من البرامج الفرعية البالغ عددها 57 برنامجا، التي تقدم خدمات في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more