au niveau universitaire, la présence des femmes a augmenté dans toutes les disciplines, mais elles demeurent minoritaires dans les filières scientifiques et techniques. | UN | وازداد حضور المرأة على مستوى الجامعة في كل التخصصات، لكنهن مازلن يمثلن أقلية في التخصصات العلمية والتقنية. |
Les cours de formation technologique correspondent au niveau universitaire. | UN | وتقدم دورات التدريب التكنولوجي على مستوى الجامعة. |
Elle avait pour principal objectif d'examiner les programmes au niveau universitaire et à travers les cultures et de les actualiser, dans quatre domaines: télédétection, météorologie par satellite, communications par satellite et sciences spatiales. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاجتماع استعراض وتحديث المناهج الدراسية على مستوى الجامعة وعبر الثقافات في أربعة مجالات هي: الاستشعار عن بعد والأرصاد الجوية الساتلية، والاتصالات الساتلية وعلوم الفضاء. |
Il dispense un enseignement pédagogique de niveau universitaire aux jeunes palestiniens réfugiés ainsi qu'une formation en cours d'emploi aux enseignants de l'UNRWA en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement dans les écoles de l'Office. | UN | 2-4 توفير تدريب للمعلمين قبل الخدمة على مستوى الجامعة لشباب اللاجئين الفلسطينيين وكذلك تدريب معلمي الأونروا في أثناء الخدمة لتمكينهم من تحسين نوعية التعليم في مدارس الأونروا. |
Organisation d'ateliers pour fournir des informations sur les réalisations des femmes arabes à l'université et désignation de salles de conférence et d'auditoriums d'après le nom de femmes universitaires. | UN | إقامة الندوات التعريفية بإنجازات المرأة العربية على مستوى الجامعة وتسمية قاعات ومدرجات بأسماء الأعلام من النساء؛ |
Conformément à la pleine autonomie des universités, les décisions finales dans les procédures concernant des plaintes ne seront plus prises par le Ministère fédéral mais au niveau de l'université. | UN | وامتثالا للاستقلال الكامل للجامعات، لن تُتخذ القرارات النهائية بشأن الإجراءات المتبعة في الشكاوى على مستوى الوزير الاتحادي ولكن على مستوى الجامعة. |
146.202 Continuer de faciliter l'accès des catégories défavorisées à un financement pour leur permettre de faire des études supérieures (au niveau universitaire) (Maroc); | UN | 146-202- مواصلة تسهيل حصول الفئات الفقيرة على التمويل من أجل الالتحاق بالتعليم العالي (على مستوى الجامعة) (المغرب)؛ |
Ainsi, les écoles publiques (financées par les pouvoirs publics) sont en grande partie gérées par les autorités locales selon des normes applicables à l'ensemble de l'État, même au niveau universitaire. | UN | وعلى سبيل المثال، تدير الولايات القضائية إلى حد كبير المدارس العامة (الممولة من الحكومة)، مع الالتزام بالمعايير المعمول بها على صعيد الولاية حتى على مستوى الجامعة. |
Ce sont, d'une part, les stéréotypes concernant les sexes qui figurent dans les matières enseignées, en particulier les manuels dans l'enseignement primaire et secondaire, et, d'autre part, la ségrégation des sexes, essentiellement dans l'enseignement secondaire et technique, bien qu'elle n'existe pas au niveau universitaire. | UN | وهما الأنماط الجنسية الواردة في مادة التربية (وخاصة في هذه الكتب المدرسية المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي) والفصل حسب الجنس في التعليم الثانوي والمهني، وليس على مستوى الجامعة. |
56. Le représentant de l'UNISEC a présenté UNISEC International, proposition dont l'objet est de mettre en pratique les expériences et les enseignements tirés par l'UNISEC au Japon dans d'autres pays et organisations intéressés par les activités d'ingénierie spatiale au niveau universitaire. | UN | 56- وعرض ممثل الاتحاد الجامعي للهندسة الفضائية مقترحاً بعنوان " UNISEC-International " ، وهو مقترح لتطبيق الخبرات والدروس التي استخلصها الاتحاد الجامعي للهندسة الفضائية في اليابان على بلدان ومنظمات أخرى تهتم بأنشطة الهندسة الفضائية على مستوى الجامعة. |
Le tableau A.10.1 (annexe) montre ce qu'a été, entre les années 1991 et 1998, le degré de participation des femmes au système éducatif de niveau universitaire. | UN | 154 - يبين الجدول ألف -10-1 (المرفق) مشاركة المرأة في النظام التعليمي على مستوى الجامعة في الفترة 1991-1998. |
1.62 Dispenser aux jeunes palestiniens qui se destinent à la profession d'enseignant une formation pédagogique de niveau universitaire et organiser des stages de perfectionnement en cours d'emploi pour les enseignants des écoles de l'UNRWA afin d'améliorer la qualité de l'enseignement dans ces écoles. | UN | 1-62 توفير تدريب للمعلمين قبل الخدمة على مستوى الجامعة لشباب اللاجئين الفلسطينيين وكذلك تدريب معلمي الأونروا في أثناء الخدمة لتمكينهم من تحسين نوعية التعليم في مدارس الأونروا. |
Grâce à la pratique du regroupement des matières à l'université, tous les étudiants suivent des cours de langues et de sciences, quelle que soit la discipline qu'ils ont choisie. | UN | وتكفل ممارسة تجميع المواد الدراسية على مستوى الجامعة أن يتابع جميع الطلاب المحاضرات في كل من اللغات والعلوم، بغض النظر عن الفرع من الدراسة الذي اختاروه. |
En outre, il est décevant de savoir que le Tribunal fédéral s'est prononcé contre l'utilisation de quotas dans le recrutement d'un professeur associé à l'université de Fribourg, et cela en dépit du fait que les femmes y sont très largement sousreprésentées. | UN | زد على ذلك، أن المرء يشعر بخيبة الأمل إذ يرى أن المحكمة العليا الاتحادية حكمت ضد استعمال الحصص في عملية انتقاء أستاذ مساعد في جامعة فرايبورغ على الرغم من النقص الخطير في تمثيل المرأة على مستوى الجامعة. |
au niveau de l'université, il n'y a aucune femme qui occupe un poste de recteur. | UN | ولا توجد مديرات على مستوى الجامعة. |