"على مستوى العمليات" - Translation from Arabic to French

    • au niveau opérationnel
        
    • sur les plans opérationnel
        
    • au plan opérationnel
        
    Composée d'environ 1 500 militaires, elle est directement subordonnée au niveau opérationnel au cabinet du Président de la République. UN فهو مكون من حوالي 500 1 عسكري، ويخضع على مستوى العمليات لمكتب رئيس الجمهورية.
    i) < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées > > ; UN ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على مستوى العمليات: مساعدة السكان المتضررين``؛
    Au total, 8 810 agents au niveau opérationnel et 341 officiers de niveau intermédiaire des trois secteurs du Darfour ont reçu une formation. UN وجرى تدريب ما مجموعه 810 8 موظفا على مستوى العمليات و 341 موظفا على مستوى الإدارة الوسطى في قطاعات دارفور الثلاثة.
    :: Organisation de 15 exercices, séminaires et cours de formation communs avec les Forces armées libanaises pour renforcer leurs capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre la FINUL et les Forces armées libanaises sur les plans opérationnel et tactique de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées UN :: إجراء ما مجموعه 15 من المناورات والحلقات الدراسية والمحاضرات والدورات التدريبية المشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدراتها التعبوية والعملياتية، ولتحسين التنسيق بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على مستوى العمليات والمستوى التعبوي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة
    Organisation de 15 exercices, séminaires et cours de formation communs avec l'armée libanaise pour renforcer ses capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre la FINUL et l'armée libanaise sur les plans opérationnel et tactique de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées UN إجراء 15 من المناورات المشتركة والحلقات الدراسية والمحاضرات والدورات التدريبية مع القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدراتها التعبوية والعملياتية، وتحسين التنسيق بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على مستوى العمليات والمستوى التعبوي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة
    :: Renforcer les mécanismes de promotion de la coopération dans la lutte antiterroriste au niveau opérationnel entre les responsables des activités de répression dans la région. UN :: تدعيم الآليات لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب على مستوى العمليات لدى موظفي إنفاذ القانون في المنطقة.
    Il n'y a pas de coopération entre les organismes libanais et leurs homologues syriens au niveau opérationnel. UN فلا تعاون بين الأجهزة اللبنانية ونظيرتها السورية على مستوى العمليات.
    au niveau opérationnel, on s'est intéressé à des questions transversales spécifiques aux missions, qui exigeaient une réponse rapide et cohérente. UN ويتناول التركيز على مستوى العمليات قضايا شاملة خاصة بالبعثات تستدعي اتخاذ القرار في الوقت المناسب وبشكل متسق.
    Avant cette décision, la FINUL et l'armée libanaise ont tenu des réunions préliminaires au niveau opérationnel axées sur les moyens de renforcer la coopération entre l'armée libanaise et les déploiements de la FINUL au sud du fleuve Litani. UN وقبل اتخاذ هذا القرار، عقدت اليونيفيل والجيش اللبناني اجتماعات تمهيدية على مستوى العمليات ركزت على كيفية تعزيز التعاون بين أفرادهما المنتشرين جنوبي نهر الليطاني.
    La MONUG a poursuivi ses efforts au niveau opérationnel pour renforcer la confiance entre les parties et réduire les risques de malentendus. UN 16 - وواصلت البعثة جهودها على مستوى العمليات من أجل بناء الثقة بين الطرفين، والتقليل من احتمالات سوء التفاهم.
    On a bien avancé aussi au niveau opérationnel. UN 79 - وقد أحرز تقدم ملموس على مستوى العمليات.
    La concertation et la planification conjointes, capitales dans ces cas de figure, doivent être initiées par les deux Conseils, afin d'offrir une base claire à la planification au niveau opérationnel. UN ومن الأهمية بمكان أن يبدأ المجلسان التشاور والتخطيط المشتركين لأن من شأن ذلك أن يوفر أساساً واضحاً للتخطيط على مستوى العمليات.
    f) Encourager les femmes à devenir membres des forces de police, y compris au niveau opérationnel. UN )و( تشجيع النساء على الانضمام إلى قوات الشرطة، بما في ذلك الانضمام إلى تلك القوات على مستوى العمليات.
    f) Encourager les femmes à devenir membres des forces de police, y compris au niveau opérationnel. UN " )و( تشجيع النساء على الانضمام إلى قوات الشرطة، بما في ذلك الانضمام إلى تلك القوات على مستوى العمليات.
    Notant qu'il s'agit d'une opération hybride, et soulignant à cet égard qu'il importe que les efforts de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies soient pleinement coordonnés au niveau stratégique, que l'unité de commandement soit assurée au niveau opérationnel et que les pouvoirs délégués et la chaîne des responsabilités soient clairement définis, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Notant qu'il s'agit d'une opération hybride, et soulignant à cet égard qu'il importe que les efforts de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies soient pleinement coordonnés au niveau stratégique, que l'unité de commandement soit assurée au niveau opérationnel et que les pouvoirs délégués et la chaîne des responsabilités soient clairement définis, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Les fonctions du Conseiller à la protection de l'enfance se distinguent de celles du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés en ce que ce dernier dispose d'un mandat global de promotion des questions relatives à l'enfance à l'échelon politique, mais non au niveau opérationnel, au profit des missions. UN وتختلف مهام مستشار حماية الأطفال عن مهام مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح الذي ينفذ ولاية عالمية على مستوى رفيع للدفاع عن قضايا الأطفال على المستوى السياسي ولكن ليس على مستوى العمليات دعما للبعثات.
    Il agit sur les plans opérationnel, tactique et stratégique pour assurer la mise en œuvre des mesures d'atténuation des risques, la planification et l'exécution des missions et la fourniture de conseils techniques au responsable désigné et à l'équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN ويعمل كبير مستشاري شؤون الأمن على مستوى العمليات والأنشطة التعبوية والاستراتيجيات، وذلك لضمان تنفيذ تدابير التخفيف من آثار المخاطر، والتخطيط للمهام وتنفيذها، وإسداء المشورة الأمنية التقنية إلى المسؤول المكلَّف وإلى فريق إدارة الأمن.
    :: Organisation de 15 exercices, séminaires et cours de formation communs avec les forces armées libanaises pour renforcer leurs capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre la FINUL et les forces armées libanaises sur les plans opérationnel et tactique de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées UN :: إجراء 15 من المناورات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدراتها التكتيكية والعملياتية، ولتحسين التنسيق بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على مستوى العمليات والمستوى التكتيكي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة
    750 exercices, séminaires, ateliers, conférences et stages de formation communs coordonnés avec les composantes terrestre et maritime de l'armée libanaise pour renforcer ses capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre elle et la FINUL sur les plans opérationnel et tactique, de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées UN تنظيم 750 مناورة وحلقة دراسية وحلقة عمل ومحاضرة ودورة تدريبية مشتركة/منسقة مع العنصرين البري والبحري في الجيش اللبناني لتحسين قدراتهما التعبوية والعملياتية، ولتحسين التنسيق بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني على مستوى العمليات والمستوى التعبوي من أجل تعزيز فعالية العمليات المشتركة
    71. Au titre de ses opérations globales, le HCR continuera d'appuyer le terrain dans bon nombre de secteurs prioritaires tant au plan opérationnel qu'au plan de l'élaboration de politiques. UN 71- وفي إطار العمليات العالمية، ستواصل المفوضية دعمها للميدان في عدد كبير من المجالات ذات الأولوية العالمية، سواء على مستوى العمليات أو على مستوى وضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more