"على مستوى المدرسة" - Translation from Arabic to French

    • au niveau de l'école
        
    • acquis à l'école
        
    Les détails des programmes et l'importance attachée aux diverses matières sont déterminés au niveau de l'école. UN وتحدد تفاصيل البرامج ومختلف مجالات التعليم على مستوى المدرسة.
    L'enseignement de l'anglais et du français fut déclaré obligatoire au niveau de l'école secondaire et l'anglais fut même enseigné dans les écoles primaires, mais le latin et les études classiques furent abandonnés inutilement. UN وأعلن تعليم الانكليزية والفرنسية الزاميا على مستوى المدرسة الثانوية، كما جرى تعليم أولى هاتين اللغتين في المدرسة الابتدائية، ولكن ألغى تعليم اللاتينية والدراسات الكلاسيكية بدون داع.
    6. Collaboration entre enseignants, parents et autorités locales au niveau de l'école; UN 6 - التعاون فيما بين المدرسين والآباء والسلطات المحلية على مستوى المدرسة
    184. Ce programme, qui a connu une restructuration fondamentale, vise à promouvoir un bon état de santé de l'enfant au niveau de l'école. UN ٤٨١ - يهدف هذا البرنامج، الذي طرأت عليه إعادة هيكلة أساسية، إلى تعزيز تمتع الطفل بصحة جيدة على مستوى المدرسة.
    Le cadre propice à une citoyenneté responsable, permettant de constituer un réseau interactif se renforçant de lui-même, peut être acquis à l'école, au foyer ou au sein de la communauté. UN ويمكن إعداد قيادات من المواطنين المسؤولين على مستوى المدرسة والمنزل والمجتمع المحلي لتكوين شبكة تعزيز وتفاعل على أساس متبادل.
    Initiatives au niveau de l'école UN المبادرات المنفذة على مستوى المدرسة
    Il y aura une campagne au niveau de l'école et de la famille, et une campagne audiovisuelle par la TV, la radio et la presse écrite sur la détermination du Ministère de l'éducation et de la culture de promouvoir l'éducation des femmes et des jeunes filles. UN وستنطوي الحملة على جزئين، جزء على مستوى المدرسة والأسرة، وجزء على مستوى الإعلام المرئي والمسموع من خلال التلفزيون والإذاعة والصحف بشأن التزام وزارة التعليم والثقافة بالنهوض بتعليم النساء والفتيات.
    Concernant le recyclage et le choix des spécialisations, les lycéens peuvent bénéficier d'orientation professionnelle au niveau de l'école secondaire, ce qui leur permet de s'orienter vers la carrière professionnelle à laquelle ils sont le plus adaptés. UN وفيما يتعلق بإعادة التدريب واختيار مزيد من التخصصات، يُقَدَّمُ بعضُ الإرشاد المهني على مستوى المدرسة الثانوية، يُمَكِّنُ الطلاب من اختيار حياة وظيفية مهنية أكثر ما تكون مناسبة لهم.
    Des formations similaires seront également organisées au niveau de l'école nationale de la magistrature et des greffes, et au niveau de l'école nationale de l'administration pénitentiaire, dans le cadre des formations initiales et des formations continues. UN وستنظّم كذلك دورات تدريبية مماثلة على مستوى المدرسة الوطنية للقضاء وسجلات المحاكم، وعلى مستوى المدرسة الوطنية لإدارة السجون، في إطار دورات التدريب الأولي والتدريب المتواصل.
    l'insertion de la Convention dans les différents programmes des facultés de droit consacrés aux libertés publiques et dans les cursus de formation des magistrats au niveau de l'école Supérieure de la Magistrature; UN - إدماج أحكام الاتفاقية في مختلف المقرّرات الدراسية لكلّيات الحقوق المكرّسة للحرّيات العامة وفي المقرّرات الجامعية لتدريب القضاة على مستوى المدرسة العليا للقضاء؛
    Les écoles et les enseignants suivent les programmes généraux dans le choix de ce qui sera enseigné au niveau de l'école et de la classe en les adaptant aux besoins des diverses classes et des divers groupes d'élèves afin que les enfants puissent obtenir les meilleurs résultats possibles en fonction de leurs aptitudes. UN وتتقيد المدارس وكذلك المدرسون بالمناهج الدراسية العامة في صياغة محتويات الدروس على مستوى المدرسة والقسم عن طريق تكييفها مع احتياجات فرادى الأقسام وفرادى التلامذة لكي يتمكن التلامذة من تحقيق أفضل النتائج الممكنة تبعا لقدراتهم.
    51. L'équipe de pays des Nations Unies a constaté que la parité filles/garçons était atteinte au niveau de l'école primaire, mais qu'une légère régression se remarquait à l'école secondaire où les filles étaient moins avantagées à cause de la grossesse précoce, de l'éloignement des écoles et de la pauvreté des parents, sans oublier la pratique du mariage précoce ou forcé qui était en hausse. UN 51- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن المساواة بين الجنسين قد تحققت على مستوى المدرسة الابتدائية، لكنه أشار إلى وجود تراجع طفيف على مستوى المدرسة الثانوية التي تكون فيها الفتيات أقل حظاً بسبب الحمل المبكر وبُعد المدارس وفقر الآباء، وكذلك بسبب ممارسة الزواج المبكر أو القسري الآخذة في التزايد.
    Le cadre propice à une citoyenneté responsable, permettant de constituer un réseau interactif se renforçant de lui-même, peut être acquis à l'école, au foyer ou au sein de la communauté. UN ويمكن إعداد قيادات من المواطنين المسؤولين على مستوى المدرسة والمنزل والمجتمع المحلي لتكوين شبكة تعزيز وتفاعل على أساس متبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more