Elle a également organisé des consultations au niveau des chefs de gouvernement et des ministres des affaires étrangères. | UN | كما تنظم مشاورات على مستوى رؤساء الحكومات ووزراء الشؤون الخارجية. |
En septembre, le Président Barak Obama des États-Unis d'Amérique présidera un sommet du Conseil de sécurité au niveau des chefs de gouvernement, pour examiner la menace nouvelle et aiguë créée par les combattants terroristes étrangers. | UN | في أيلول/سبتمبر، سيستضيف باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة، اجتماع قمة لمجلس الأمن يُعقد على مستوى رؤساء الحكومات للتركيز على التهديدات الحادة الناشئة التي يطرحها المقاتلون الإرهابيون الأجانب. |
Enfin, nous sommes convaincus que l'Assemblée générale devrait organiser aussi rapidement que possible un sommet au niveau des chefs de gouvernement afin de présenter des propositions viables reposant sur un appui politique fort et de haut niveau en vue d'examiner la question des changements climatiques au-delà de l'année 2012. | UN | أخيرا، نؤمن إيمانا قويا بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تستضيف، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا للقمة على مستوى رؤساء الحكومات يرمي إلى تقديم اقتراحات عملية مع تأييد سياسي قوي ورفيع المستوى بحيث يتم التصدي لتغير المناخ بعد عام 2012. |
En décembre 2005, l'UE a adopté au niveau des chefs de gouvernement une stratégie intégrée visant à combattre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، اعتمد الاتحاد استراتيجية متكاملة على مستوى رؤساء الحكومات لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها. |
L'ébauche d'une Organisation des Nations Unies tracée entre août et octobre 1944 à Dumbarton Oaks a été approuvée à Yalta en février 1945 au niveau des chefs de gouvernement. | UN | فقد أُعدت الخطوط العامة للأمم المتحدة في دومبارتون أوكس في آب/أغسطس وأيلول/ سبتمبر 1944 واتُفق عليها في يالتا في شباط/فبراير 1945 على مستوى رؤساء الحكومات. |
c) Comités techniques, au niveau des hauts fonctionnaires ou des experts, se réunissent en cas de besoin avant les réunions des comités ministériels et du Conseil au niveau des chefs de gouvernement; | UN | (ج) لجان فنية، على مستوى كبار المسؤولين والخبراء، وتجتمع وفقاً للحاجة، على أن تسبق اجتماعاتها اجتماعات اللجان الوزارية، وكذلك المجلس على مستوى رؤساء الحكومات. |
Des avancées non négligeables ont été réalisées sous la présidence irlandaise de l'UE, entre janvier et juin 2004, comme il en est fait état dans le rapport intérimaire adopté lors de la réunion du Conseil < < Affaires générales et relations extérieures > > tenue en juin, approuvé par le Conseil européen au niveau des chefs de gouvernement. | UN | وخلال رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي، في الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2004، تم إحراز تقدم ملحوظ، كما ورد تفصيله في التقرير المرحلي الذي اعتمده مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه، وأجازه المجلس الأوروبي في اجتماعه المعقود على مستوى رؤساء الحكومات. |
Les organes de l'Union sont le Conseil économique suprême eurasien (au niveau des chefs d'État), le Conseil intergouvernemental eurasien (au niveau des chefs de gouvernement), la Commission économique eurasienne (organe de réglementation permanent de l'Union basé à Moscou) et la Cour (qui sera située à Minsk). | UN | وأجهزة الاتحاد هي المجلس الاقتصادي الأعلى للمنطقة الأوروبية الآسيوية (على مستوى رؤساء الدول)، والمجلس الحكومي الدولي للمنطقة الأوروبية الآسيوية (على مستوى رؤساء الحكومات)، واللجنة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية (هيئة تنظيمية دائمة للاتحاد، مقرها موسكو) والمحكمة (سيكون مقرها في مينسك). |