"على مستوى رفيع مع" - Translation from Arabic to French

    • de haut niveau avec
        
    • à haut niveau avec
        
    • au plus haut niveau avec
        
    Les principaux rapports sur la coordination sont examinés lors du débat consacré aux questions de coordination et qui donne lieu à une concertation de haut niveau avec les chefs de secrétariat. UN ويُنظر في تــقارير التنسيق الرئيسية في الجزء الخاص بالتنسيق، الذي يجري فيه حوار دوري على مستوى رفيع مع رؤساء الوكالات.
    ii) Maintien de contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, dans l’exercice des mandats confiés par le Conseil de sécurité; UN ' ٢ ' إقامة اتصال على مستوى رفيع مع اﻷطراف في الصراعات ومع الدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة مع أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات عند تنفيذ ولايات مجلس اﻷمن؛
    ii) Maintien de contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, dans l’exercice des mandats confiés par le Conseil de sécurité; UN ' ٢ ' إقامة اتصال على مستوى رفيع مع اﻷطراف في الصراعات ومع الدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة مع أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات عند تنفيذ ولايات مجلس اﻷمن؛
    Je me suis également entretenu à haut niveau avec les autorités de l'Allemagne, de la Chine, du Danemark, de l'Égypte, des États-Unis, de la France, de l'Inde, de l'Italie, du Japon, d'Oman, du Portugal, du Royaume-Uni, de la Russie et de l'Ukraine. UN واجتمعت أيضا على مستوى رفيع مع السلطات في كل من ألمانيا، وأوكرانيا، وإيطاليا، والبرتغال، والدانمرك، وروسيا، والصين، وعمان، وفرنسا، ومصر، والمملكة المتحدة، والهند، والولايات المتحدة، واليابان.
    La question est évoquée au plus haut niveau avec le Gouvernement cambodgien; c'est ainsi qu'à l'occasion de négociations sur la question, il est envisagé d'instituer au sein des Chambres un solide mécanisme anticorruption qui viendrait compléter le dispositif existant de déontologues nationaux et internationaux. UN وجرى تناول هذه المسألة على مستوى رفيع مع حكومة كمبوديا، ولا سيما عن طريق إجراء مفاوضات لإيجاد آلية فعالة لمكافحة الفساد في الدوائر الاستثنائية، بالإضافة إلى الهيكل القائم من مراقبي الأخلاقيات الوطنيين والدوليين.
    8. Encourage fortement les États membres à échanger des visites de haut niveau avec la partie chypriote turque; UN 8 - يشجع الدول الأعضاء بشدة على تبادل الزيارات على مستوى رفيع مع الجانب القبرصي التركي.
    5. Encourage les États membres à échanger des visites de haut niveau avec la partie chypriote turque; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء على تبادل الزيارات على مستوى رفيع مع الجانب القبرصي التركي.
    - Assurer le suivi des conclusions des réunions dans le cadre de dialogues de haut niveau avec les pays et les institutions; UN - متابعة نتائج الاجتماعات من خلال حوارات على مستوى رفيع مع البلدان والمؤسسات؛
    - Aborder les questions susmentionnées à propos du suivi lors de dialogues de haut niveau avec les gouvernements et les organismes gouvernementaux régionaux; UN - إثارة المسائل المشار إليها أعلاه بشأن الرصد في حوارات على مستوى رفيع مع الحكومات الوطنية والهيئات الحكومية الإقليمية؛
    7. Encourage fortement les États membres à échanger des visites de haut niveau avec la partie chypriote turque; UN 7 - يشجع بشدة الدول الأعضاء على تبادل الزيارات على مستوى رفيع مع الجانب القبرصي التركي.
    5. Entre le 29 mai et le 1er juin 1995, le Président exécutif de la Commission spéciale s'est rendu à Bagdad pour des conversations de haut niveau avec les autorités iraquiennes. UN ٥ - وخلال الفترة الممتدة من ٢٩ أيار/مايو إلى ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، قام الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بزيارة بغداد من أجل إجراء محادثات على مستوى رفيع مع العراق.
    Ce rôle exige du Conseiller spécial qu'il soit présent à Chypre pendant une part considérable de son temps, surtout lors des phases intensives des pourparlers, qu'il procède à des consultations de haut niveau avec les principaux acteurs régionaux et qu'il informe régulièrement le Secrétaire général et des fonctionnaires de rang supérieur en poste à New York de l'évolution de la situation. UN ويتطلب هذا الدور من المستشارة الخاصة قضاء قدر كبير من الوقت في قبرص، ولا سيما خلال المراحل المكثفة من المحادثات، فضلا عن إجراء مشاورات على مستوى رفيع مع الجهات الفاعلة الإقليمية الرئيسية وإحاطة الأمين العام وكبار المسؤولين في نيويورك بانتظام بشأن هذه العملية.
    En outre, mon Coordonnateur des secours d'urgence et les missions d'enquête du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont attiré l'attention sur cette urgence humanitaire et cette crise des droits de l'homme en en rendant compte au Conseil de sécurité et en organisant plusieurs réunions de haut niveau avec les donateurs et les organismes concernés. UN وعلاوة على ذلك، قام منسق الإغاثة الإنسانية وبعثات التحقيق التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان برفـع مستوى الاهتمـام بهـذه الأزمـة المتعلقة بحالة طوارئ إنسانيــة وبحقوق الإنسان عن طريق تقديم بيانات إحاطـة إلى مجلس الأمن وعقد اجتماعات عديدة على مستوى رفيع مع المانحين والوكالات.
    L'Office devra envisager d'autres façons de nouer des contacts et d'avoir des échanges de haut niveau avec les organes précités et avec les organismes ayant leur siège à New York, en établissant des relations plus directes avec les hauts responsables en poste à Vienne et en faisant appel au Bureau de liaison d'une façon plus stratégique. UN وسينظر المكتب في وسائل أخرى للتعامل والمشاركة على مستوى رفيع مع الهيئات المعنية والوكالات الأخرى التي تتخذ من نيويورك مقراً لها، وذلك بزيادة التعامل المباشر مع كبار المديرين في فيينا وزيادة الاستفادة من الناحية الاستراتيجية من مكتب الاتصال في نيويورك.
    32. Le Procureur du Tribunal international indique qu'il a régulièrement des contacts de haut niveau avec les autorités croates et qu'il a un bureau de liaison à Zagreb. De nombreuses enquêtes ont déjà été menées avec la coopération des autorités croates et les informations pertinentes ont été fournies au bureau du Procureur. UN ٣٢ - يقول المدعي العام للمحكمة الدولية إنه أجرى اتصالات منتظمة على مستوى رفيع مع السلطات الكرواتية، ويحتفظ بمكتب للاتصال في زغرب؛ وإنه أجرى بالفعل تحقيقات كبيرة بالتعاون مع سلطات كرواتيا، وإن المعلومات ذات الصلة قدمت إلى مكتب المدعي العام.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sera moins apte à nouer des relations de haut niveau avec les interlocuteurs concernés, notamment les organes des Nations Unies à New York (Assemblée générale, Conseil de sécurité et autres organes subsidiaires) et les missions non représentées à Vienne qui ont besoin du Bureau de liaison de New York. UN ستتأثر قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على العمل على مستوى رفيع مع النظراء المعنيين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة في نيويورك (الجمعية العامة ومجلس الأمن والهيئات الفرعية الأخرى) والبعثات غير الممثلة في فيينا التي تعتمد على تمثيل مكتب الاتصال في نيويورك.
    Parallèlement, mon Conseiller spécial s'est efforcé d'engager des relations à haut niveau avec l'équipe de pays et les bureaux, institutions et programmes compétents des Nations Unies intervenant au Myanmar. UN 35 - وفي موازاة ذلك، شرع مستشاري الخاص في القيام بجهود للتفاعل على مستوى رفيع مع فريق الأمم المتحدة القطري ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها المعنية العاملة في ميانمار.
    Le projet actuel de politique sur les peuples autochtones (PO 4.10) doit être repris et ce, en mettant en place des débats à haut niveau avec les populations autochtones, dont une table ronde juridique portant sur les moyens de rendre la politique cohérente avec les droits de l'homme reconnus et garantis sur la scène internationale. UN وتجب إعادة النظر في المشروع الحالي للسياسات الخاصة بالشعوب الأصلية (PO 4.10)، وذلك بإجراء مناقشات على مستوى رفيع مع السكان الأصليين، بما يشمل تنظيم اجتماع مائدة مستديرة قانونية تتناول الوسائل الكفيلة بجعل السياسة المتبعة منسجمة مع حقوق الإنسان المعترف بها والمضمونة على الساحة الدولية.
    Outre les contacts diplomatiques au plus haut niveau avec les gouvernements musulmans, le gouvernement suédois a fait un geste supplémentaire à l'égard des communautés musulmanes en Suède en organisant plusieurs réunions sur ce thème avec leurs représentants, tout en maintenant des contacts permanents dans d'autres matières. UN وقامت الحكومة السويدية، بالإضافة إلى إجراء اتصالات دبلوماسية على مستوى رفيع مع الحكومات الإسلامية، ببذل مجهود إضافي للاتصال بالمجتمعات المسلمة في السويد وعقد عدة اجتماعات بشأن هذه الأزمة مع ممثليهم، إضافة إلى الاتصالات المستمرة بشأن مسائل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more