"على مستوى صنع القرار" - Translation from Arabic to French

    • aux postes de commande
        
    • au niveau de la prise de décisions
        
    • au niveau de la prise des décisions
        
    • aux postes de décision
        
    • à la prise des décisions
        
    • à la prise de décisions
        
    • aux niveaux de la prise de décision
        
    • dans les instances de prise de décisions
        
    • de postes de décision
        
    • dans la prise de décisions
        
    • aux instances décisionnaires
        
    • aux échelons où les décisions
        
    • au niveau de la prise de décision
        
    • aux niveaux de la prise de décisions
        
    • occupant des postes de responsabilité au sein
        
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande. UN " ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار.
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l’expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; UN ٤ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار.
    Ils ont également adopté la structure de l'Union africaine qui prévoit une représentation spécifique des femmes, particulièrement au niveau de la prise de décisions. UN كذلك أقر القادة هيكل الاتحاد الأفريقي الذي ينص على تمثيل محدد للمرأة، وخصوصا على مستوى صنع القرار.
    Dans l'administration des régions et des municipalités, les femmes représentent jusqu'à 70 % des employés, où elles dominent au niveau de la prise des décisions. UN وفي إدارة الأقاليم والبلديات يمثل النساء نسبة تصل إلى 70 في المائة من الموظفين، حيث يشكلن أغلبية على مستوى صنع القرار.
    Il serait mieux tenu compte des besoins de l’Afrique si le continent était équitablement représenté au Secrétariat, particulièrement aux postes de décision. UN وستلبى احتياجات أفريقيا بشكل أفضل إذا مثلت بطريقة عادلة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستوى صنع القرار.
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande. UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار.
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande. UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار.
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le Gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار.
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande. UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار.
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le Gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande. UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار.
    Les opportunités de constitution de réseaux avec d'autres femmes entrepreneurs sont vitales pour donner aux femmes la confiance nécessaire pour lancer leur propre entreprise. En général, l'accès au financement et à la connaissance des technologies de l'information doit être amélioré. Le Sri Lanka a besoin de plus de structures universitaires et de plus de femmes aux postes de commande. UN ولاحظت أنَّ توفُّر فرص إقامة علاقات بالنساء المشتغلات بالأعمال الحرة هو أمر حيوي من أجل منح النساء الثقة لبدء أعمالهن التجارية، وأنَّ من الضروري بصفة عامة، تحسين الحصول على التمويل والمعارف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، وأنَّ سري لانكا تحتاج إلى مزيد من المرافق الجامعية ومزيد من النساء على مستوى صنع القرار.
    La Constitution éthiopienne reconnaît le droit de la femme à participer à la vie politique et économique du pays, y compris au niveau de la prise de décisions. UN ويعترف الدستور بحق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية للأُمة، بما في ذلك على مستوى صنع القرار.
    La coordination entre les services de conférence et les organes auxquels ils fournissaient leurs services était absolument essentielle, en particulier au niveau de la prise de décisions et au niveau opérationnel. UN 65 - وأضافت أن التنسيق بين خدمات المؤتمرات والهيئات التي تُقدم إليها هذه الخدمات أمر أساسي للغاية، وبخاصة على مستوى صنع القرار وعلى المستوى التشغيلي.
    Les résultats de l'analyse signalent un fort degré d'inégalité entre les sexes, notamment au niveau de la prise des décisions. UN وأبانت نفس النتائج وجود عدم مساواة جنسانية جمة، ربما تلاحظ على مستوى صنع القرار.
    - Dans le milieu universitaire, il n'y a presque pas de femmes aux postes de décision. UN * أما في الجامعات، فإن تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار فهو ليس جديراً بالذكر.
    La Commission nationale adoptera des mesures et stratégies spécifiques lui permettant d'évaluer la participation à la prise des décisions et de réaliser une approche multiple en matière de travail, qui portera en particulier sur : UN إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة ستتخذ إجراءات واستراتيجيات محددة، حيث سيجري تقييم المشاركة على مستوى صنع القرار وحيث يُعتمَد نهج متعدد المجالات فيما يتعلق بسياسات العمل، آخذة في الحسبان:
    Participation des femmes rurales et autochtones à la prise de décisions au niveau du village UN مشاركة النساء الريفيات ونساء السكان الأصليين على مستوى صنع القرار في القرية
    k) Assurer une représentation équitable des sexes au sein des forces de police et d'autres organismes du système de justice, en particulier aux niveaux de la prise de décision et de l'encadrement; UN " (ك) ضمان المساواة في تمثيل الجنسين في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة نظام العدالة، وخصوصا على مستوى صنع القرار ومستوى الإدارة؛
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    Nonobstant les garanties énoncées dans la Constitution et le Code électoral, la participation des femmes à la vie publique est faible, qu'il s'agisse du pouvoir exécutif ou de l'appareil judiciaire. Les chiffres montrent que les femmes n'occupent qu'un nombre limité de postes de décision. UN 200 - على الرغم من الضمان الذي يوفره الدستور وقانون الانتخابات، فإن الأرقام تدل على أن مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في الحياة العامة، سواءً في القضاء أو في المؤسسة التنفيذية، لا تزال محدودة.
    :: Insuffisance d'égalité des sexes dans la prise de décisions dans beaucoup de PMA; UN انعدام المساواة بين الجنسين على مستوى صنع القرار في العديد من أقل البلدان نموا؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures, notamment des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité, de façon à promouvoir plus activement la participation pleine et égale des femmes à tous les organes dont les membres sont élus ou nommés, notamment aux instances décisionnaires. UN 506- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير، بخاصة تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، للتسريع من عجلة تحقيق مشاركة النساء التامة وعلى قدم المساواة مع الرجال في جميع الهيئات التي تملأ مناصبها بالانتخاب والتعيين، بخاصة على مستوى صنع القرار.
    Aujourd'hui, les femmes ne représentent que 11,1 % de tous les dirigeants aux échelons où les décisions sont prises. UN فالنساء اليوم لا يشكلن سوى 11.1 في المائة من مجموع عدد المديرين على مستوى صنع القرار.
    k) Assurer une représentation équitable des sexes au sein des forces de police et d'autres organismes du système de justice, en particulier au niveau de la prise de décision et de l'encadrement; UN (ك) ضمان المساواة في تمثيل الجنسين في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة نظام العدالة، وخصوصا على مستوى صنع القرار ومستوى الإدارة؛
    Bien qu'en général les femmes aient fait des progrès, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à une masse critique de femmes aux niveaux de la prise de décisions et des postes de direction, qui permettra leur participation active à tous les aspects de la gestion, de la conservation et du développement durable de tous les types de forêts. UN 31 - على الرغم من أن المرأة قد أحرزت تقدما بوجه عام، فإنه يلزم القيام بالكثير لبلوغ الحد الأدنى المطلوب من النساء على مستوى صنع القرار وعلى المستوى الإداري بما يكفل مشاركتهن بنشاط في جميع جوانب الإدارة والحفظ والتنمية المستدامة لجميع أنواع الغابات.
    La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux était particulièrement encouragée. UN وشُجّعت على وجه التحديد مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more