"على مستوى وزراء" - Translation from Arabic to French

    • au niveau des ministres des
        
    • au niveau des ministres de
        
    • réuni au niveau des ministres
        
    • au niveau des ministères des
        
    • avoir au niveau des ministres
        
    • à l'échelon des ministres
        
    C'est le Pakistan qui est à l'origine des entretiens tenus au niveau des ministres des affaires étrangères. UN لقد كانت باكستان البادئة بالدعوة إلى إجراء المحادثات على مستوى وزراء الخارجية.
    Nous organisons également, avec le Chili et le Brésil, des rencontres annuelles au niveau des ministres des affaires étrangères et de la défense. UN كما قمنا بعقد اجتماعات سنوية مع شيلي والبرازيل على مستوى وزراء الخارجية والدفاع.
    La réunion prochaine du Quatuor des médiateurs internationaux, qui doit se tenir à New York au niveau des ministres des affaires étrangères et inclure le Secrétaire général revêtira une grande importance. UN واجتماع المجموعة الرباعية المزمع عقده في نيويورك على مستوى وزراء الخارجية وبحضور الأمين العام، سيكون مهما جدا.
    L'Union européenne et l'Organisation de la Conférence islamique ont lancé un dialogue interculturel au niveau des ministres des affaires étrangères. UN وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية.
    Ce dernier a recommencé à envisager la tenue d'une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères. UN وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية.
    Ils ont également accepté l'offre de la République islamique d'Iran d'accueillir la prochaine réunion au niveau des ministres des affaires étrangères. UN وقبل أيضا العرض الذي قدَّمته جمهورية إيران الإسلامية لاستضافة الاجتماع التالي على مستوى وزراء الخارجية.
    Deux réunions du Conseil de sécurité portant sur le rapport ont été tenues au niveau des ministres des affaires étrangères, et des mesures de suivi ont été prises. UN وقد عقدت جلستان لمجلس اﻷمن بشأن هذا التقرير، على مستوى وزراء الخارجية، واتخذت بعض اجراءات للمتابعة.
    Nous sommes heureux de constater que pendant deux années consécutives, le Conseil a tenu des séances au niveau des ministres des affaires étrangères pour discuter exclusivement des problèmes de l'Afrique. UN ويسرنا أن المجلس عقد خلال عامين متتاليين اجتماعات على مستوى وزراء الخارجية كانت مقصورة على مناقشة مشاكل أفريقيا.
    Une réunion officielle a eu lieu à Madrid le 10 décembre 1997 au niveau des ministres des affaires étrangères. UN وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عقد في مدريد اجتماع رسمي على مستوى وزراء الخارجية.
    Une réunion officielle a eu lieu à Madrid le 22 janvier 1997 au niveau des ministres des affaires étrangères. UN وفي ٢٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧، عقد في مدريد اجتماع رسمي على مستوى وزراء الخارجية.
    Il a été dit aujourd'hui que le Conseil de l'Atlantique Nord se réunissait à Bruxelles au niveau des ministres des affaires étrangères. UN لقد أفادت التقارير الواردة اليوم أن مجلس الناتو مجتمع في بروكسيل على مستوى وزراء الخارجية.
    du Pakistan Une réunion élargie du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine, au niveau des ministres des affaires étrangères, s'est tenue aujourd'hui à l'Organisation des Nations Unies pour étudier la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN عقد اليوم، في مقر اﻷمم المتحدة، اجتماع موسع لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، على مستوى وزراء الخارجية، للنظر في تدهور الحالة في البوسنة والهرسك.
    1988 : Conseiller juridique de la délégation de l'URSS lors des consultations soviéto-américaines tenues au niveau des ministres des affaires étrangères. UN ١٩٨٨ : مستشار قانونى لوفد اتحاد الجمهوريات اﻹشتراكية السوفياتية فى المشاورات السوفياتية - اﻷمريكية على مستوى وزراء الخارجية.
    Ils notent avec satisfaction que les deux parties ont accepté de participer à de nouveaux pourparlers vers le 13 juin 1994, au niveau des ministres des affaires étrangères. UN كما يرحب أعضاء المجلس بموافقة كلا الطرفين على المشاركة في محادثات أخرى على مستوى وزراء الخارجية في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أو نحوه.
    Les émotions étaient vives, et les débats ont parfois été agités, en particulier lors des séances de négociation au niveau des ministres des affaires étrangères. UN وفي بعض الأحيان كان الانفعال العنيف يسود الجلسات - وخاصة جلسات التفاوض على مستوى وزراء الخارجية.
    Il a conduit à l'adoption par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, siégeant au niveau des ministres des affaires étrangères, d'un message politique à l'adresse de la session extraordinaire. UN وأسفر المؤتمر عن اعتماد اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، المجتمعة على مستوى وزراء الخارجية، رسالة سياسية موجهة لهذه الدورة الاستثنائية.
    Je suis convaincu que la réunion au niveau des ministres des affaires étrangères, que prépare actuellement le Groupe de contact, apportera un élan précieux au processus de paix. UN وإنني لعلى اقتناع بأن الاجتماع الذي سيعقد على مستوى وزراء الخارجية، والذي يقوم حاليا فريق الاتصال بإعداده، يمكن أن يوفر زخما قيما لعملية السلام.
    L'Inde reste attachée à un dialogue soutenu et constructif de ce type au niveau des ministres des affaires étrangères afin d'étudier les initiatives susceptibles de renforcer la confiance et de réduire les malentendus et la méfiance des deux côtés. UN إن الهند ما زالت ملتزمة بهذا الحوار المستمر والبناء على مستوى وزراء الخارجية لدراسة المبادرات التي ستعزز الثقة وتقلل من سوء الفهم والشكوك في كلا الجانبين.
    La Une collaboration entre les administrations fédérales, provinciales et territoriales dans ce domaine, notamment au niveau des ministres de la justice, s'est focalisée sur le soutien destiné aux victimes et aux personnes vulnérables qui peuvent témoigner. UN ويركز التعاون على الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات والأقاليم في ذلك المجال، بما في ذلك على مستوى وزراء العدل، على توفير الدعم للضحايا وللأشخاص الضعفاء الذين بوسعهم أن يقدموا إفادات.
    réuni au niveau des ministres des affaires étrangères, à l'issue de sa réunion extraordinaire sur la situation grave qui règne dans l'État de Palestine occupé, y compris Al Qods Al Charif UN البيان الختامي لاجتماع اللجنة التنفيذية الاستثنائي الموسع على مستوى وزراء الخارجية بشأن الوضع الخطير في دولة فلسطين المحتلة بما فيها القدس الشريف
    J'appuie pleinement la ligne qu'il a suivie et estime qu'une réunion au niveau des ministères des affaires étrangères, qui a été convenue en principe l'été dernier, pourrait donner davantage d'élan au processus de paix. UN وإنـي أؤيد تأييدا كاملا الخــط الـذي اتبعه فريق الاتصال وأعتقد أن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية والذي تمت الموافقة عليه من حيث المبدأ الصيف الماضي، يمكن أن يؤدي إلى دفع عملية السلام إلى اﻷمام.
    En janvier dernier, je me suis félicité que l'Inde et le Pakistan soient convenus d'avoir au niveau des ministres des affaires étrangères, à Islamabad, des entretiens approfondis sur les questions bilatérales, y compris le Jammu-et-Cachemire. UN وفي كانون الثاني/يناير الماضي، رحبت بالاتفاق بين الهند وباكستان على اجراء مناقشة مستفيضة بشأن المسائل الثنائية، بما في ذلك جامو وكشمير، على مستوى وزراء الخارجية في إسلام أباد.
    10. à l'échelon des ministres des pays de l'Union eurasiatique, il convient d'organiser des réunions et consultations régulières sur les questions relatives à la santé, à l'éducation, au travail et à l'emploi, à l'environnement, à la culture, à la lutte contre la criminalité, etc. UN ٠١ - عقد اجتماعات ومشاورات منتظمة، على مستوى وزراء دول الاتحاد اﻷوراسي، تتعلق بشؤون الصحة، والتعليم، والعمل، والعمالة، والبيئة، والثقافة، ومكافحة الجريمة، وما الى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more