"على مشاركة القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • à la participation du secteur privé
        
    • sur la participation du secteur privé
        
    • sur une participation du secteur privé
        
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    La CESAP exécute un programme de coopération pour l’énergie et l’environnement en Afrique, qui comprend un volet axé sur la participation du secteur privé à la production d’énergie hydroélectrique et ses conséquences sur la qualité de l’environnement. UN وتتولى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تنفيذ برنامج للتعاون اﻵسيوي بشأن الطاقة والكهرباء، ويتضمن هذا البرنامج عنصرا إداريا يركز على مشاركة القطاع الخاص في توليد الطاقة الكهرمائية ونتائجها بالنسبة لنوعية البيئة.
    Les conséquences à long terme du projet se font également sentir en dehors du Sri Lanka car la Colombie, Cuba, l'Inde, l'Indonésie, le Pérou, le Viet Nam et certains pays d'Afrique ont demandé une aide pour élaborer un projet RITIM mettant l'accent sur la participation du secteur privé. UN وأثر هذا المشروع على المدى الطويل يمكن أن يُلمس أيضا خارج ســري لانكا، فقد طلبت اندونيسيا وبيرو وفييت نام وكوبا وكولومبيا والهند وبعض الدول اﻷفريقيــة دعما في وضــع مشروع لشبكة معلومات التكنولوجيا الصناعية واﻷسواق يركز على مشاركة القطاع الخاص.
    43. Les espoirs de résoudre la crise des infrastructures en Afrique se portent de plus en plus à l'heure actuelle sur une participation du secteur privé au financement des infrastructures L'exemple de la Côte d'Ivoire illustre bien cette tendance. UN 43- أصبحت الآمال معلقة بصفة متزايدة على مشاركة القطاع الخاص في تمويل الهيكل الأساسي لتسوية أزمة الهيكل الأساسي في أفريقيا(26).
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l’exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l’exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. > > UN كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تنمية البنية التحتية وتشغيلها. "
    45. L'initiative avait un caractère pragmatique et faisait appel à la participation du secteur privé. UN ٥٤- والمبادرة عملية وواسعة القاعدة، وتنطوي على مشاركة القطاع الخاص.
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de l'importance donnée à la participation du secteur privé à la commercialisation des entreprises publiques restantes. UN ورحب رؤساء الدول والحكومات بما يوفره البرنامج من تأكيد على مشاركة القطاع الخاص وإضفاء الطابع التجاري على المؤسسات العامة المستبقاة.
    Ces dispositions renforceront la transparence, l'équité et la viabilité à long terme des projets d'infrastructure à financement privé et élimineront les restrictions injustifiées à la participation du secteur privé. UN ومن شأن هذه الأحكام أن تشجع على الشفافية والإنصاف والصلاحية الطويلة الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، والتخلص من التقييدات التي لا مبرر لها والمفروضة على مشاركة القطاع الخاص.
    Soulignant qu'il est souhaitable de faciliter l'exécution des projets au moyen de règles qui accroissent la transparence, l'équité et la viabilité à long terme et qui éliminent les restrictions indésirables à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures, UN وإذ تؤكد استصواب تيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها،
    Soulignant qu'il est souhaitable de faciliter l'exécution des projets au moyen de règles qui accroissent la transparence, l'équité et la viabilité à long terme et qui éliminent les restrictions indésirables à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures, UN وإذ تؤكد استصواب تيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها،
    Ce projet analyse plusieurs expériences concernant les services d'approvisionnement en eau, en s'intéressant notamment à la participation du secteur privé. UN 40 - ويستكشف هذا المشروع تجارب مختلفة في مجال توفير خدمات المياه مع التركيز بوجه خاص على تلك التجارب التي انطوت على مشاركة القطاع الخاص.
    CONSIDÉRANT qu'il est souhaitable d'établir un cadre législatif favorable pour promouvoir et faciliter l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé en accroissant la transparence, l'équité ainsi que la viabilité à long terme de ces projets et en éliminant les restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures; UN ترى أن من المستصوب ايجاد اطار تشريعي مؤات لترويج وتيسير تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، بتعزيز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة الأجل وازالة جميع القيود غير المرغوبة على مشاركة القطاع الخاص في اقامة البنى التحتية وتشغيلها؛
    " CONSIDÉRANT qu'il est souhaitable d'établir un cadre favorable à l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé en assurant la transparence, l'équité ainsi que la viabilité à long terme de ces projets et en éliminant les restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures; UN ترى أن من المستصوب ايجاد اطار مؤات لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، بتعزيز الشفافية والعدالة والاستمرارية الطويلة الأمد وازالة جميع القيود غير المرغوبة على مشاركة القطاع الخاص في اقامة البنى التحتية وتشغيلها؛
    La participation du secteur privé aux processus du Forum en général a été moins fructueuse, et ce, malgré le succès de la réunion de Berne dont le programme portait expressément sur la participation du secteur privé. UN 232 - وكانت مشاركة القطاع الخاص في عمليات المنتدى بوجه عام أقل نجاحا. وكانت هذه هي الحالة بالرغم من نجاح اجتماع بيرن، الذي ركز جدول أعماله بشكل خاص على مشاركة القطاع الخاص.
    Un autre accent sera mis sur la participation du secteur privé dans le développement rapide de l'accès des populations aux sources d'énergies renouvelables hors réseau et le renforcement de l'efficacité énergétique qui dépendra fortement du financement privé et de l'expertise, des modèles économiques viables et des partenariats public-privé productifs. UN وستكون هناك نقطة تركيز أخرى على مشاركة القطاع الخاص في الإسراع بوتيرة توسيع إمكانية حصول الأفراد من خارج الشبكة على موارد الطاقة المتجددة، وتعزيز الكفاءة في الطاقة، الأمر الذي سيرتهن كثيرا بالتمويل والخبرة المقدمين من القطاع الخاص، ونماذج العمل الصالحة، والشراكات الإنتاجية بين القطاعين العام والخاص.
    e) Mobilisation des ressources nécessaires à la mise en oeuvre des programmes de développement de l'irrigation, grâce à la mise au point d'approches nouvelles et novatrices mettant l'accent sur une participation du secteur privé. UN )ﻫ( وتيسير تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامج تنمية الري، عن طريق إعداد نهج جديدة ومبتكرة مع التأكيد على مشاركة القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more