Les organisations internationales n'ont en fait fourni que très peu d'exemples des règles spéciales sur lesquelles elles avaient tellement insisté dans leurs observations sur le projet d'articles. | UN | وفي واقع الأمر فإن المنظمات الدولية لم تطرح سوى النذر اليسير من الأمثلة عن القواعد الخاصة التي أولتها الكثير من الأهمية في تعليقاتها على مشاريع المواد. |
La délégation portugaise se réserve de faire d'autres observations sur le projet d'articles ultérieurement. | UN | ويحتفظ وفده باختيار الإدلاء بمزيد من التعليقات على مشاريع المواد في مرحلة لاحقة. |
Il indique qu'il ne fera donc que des remarques préliminaires sur les projets d'articles. | UN | وأضاف أنه لهذا سيكتفي بإبداء ملاحظات أولية على مشاريع المواد. |
Ainsi, dans le commentaire sur les projets d'articles relatifs à la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses, 2001, la Commission a indiqué que | UN | ففي التعليق على مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة، في عام 2001، مثلا، ذكرت اللجنة ما يلي: |
Toutefois, il pourrait être opportun de la reformuler d'une manière plus générale afin qu'elle soit applicable au projet d'articles dans son ensemble. | UN | بيد أنه قد يكون من المفيد إعادة صياغته ليكون حكما أكثر عمومية قابلا للتطبيق على مشاريع المواد ككل. |
Les commentaires des projets d’articles sont certainement plus utiles aux praticiens que ne le sont dans leur abstraction les projets d’article eux-mêmes. | UN | وذكر أن التعليقات على مشاريع المواد هي بالتأكيد أكثر فائدة لمن يمارس القانون من مشاريع المواد نفسها بطابعها التجريدي. |
Certaines délégations se sont, quant à elles, essentiellement intéressées aux projets d'articles A, 12, 13 et 14 tels que nous les avions initialement proposés. | UN | وركزت بعض الوفود، من جهتها، على مشاريع المواد ألف، و 12 و 13 و 14 بالصيغة التي اقترحها بها المقرر الخاص. |
À cet égard, la CDI s'est montrée prudente en axant ses travaux récents dans le cadre du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières. | UN | وفي هذا المضمار توخت اللجنة الحكمة عندما اعتمدت في أحدث أعمالها على مشاريع المواد المتعلقة بمنع حدوث ضرر عابر للحدود. |
Nous nous félicitons de l'occasion qui nous est offerte de formuler des observations sur le projet d'articles proposé et vous assurons de l'intérêt permanent du FMI pour cet important projet. | UN | وكما نوجه شكرنا على دعوتنا للتعليق على مشاريع المواد مؤكدين على أن الصندوق لا يزال مهتما بهذا المشروع الهام. |
Nous nous félicitons de l'occasion qui nous est offerte de formuler des observations sur le projet d'articles proposé et vous assurons de l'intérêt permanent du Fonds monétaire international pour cet important projet. | UN | نعرب عن تقديرها للدعوة الموجهة إليها للتعليق على مشاريع المواد ونؤكد لكم استمرار اهتمام الصندوق بهذا المشروع المهم. |
Suspension des travaux sur le sujet pour permettre aux gouvernements de présenter leurs observations sur le projet d'articles adopté en première lecture. | UN | يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
L'ouverture de négociations sur le projet d'articles risquerait de compromettre le fragile équilibre du texte actuel. | UN | وتعتقد كذلك أن فتح باب التفاوض على مشاريع المواد يمكن أن يعرّض للخطر التوازن الهش الوارد في تلك المواد. |
Pour les commentaires sur les projets d'articles adoptés en première lecture, voir A/CN.4/606/Add.1. | UN | 9 - للاطلاع على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى، انظر A/CN.4/606/Add.1. |
Il n'est pas besoin de lui donner pour cela un nouveau mandat de l'Assemblée générale, mais il devra se concentrer sur les projets d'articles afin de produire un texte généralement accepté. | UN | ولا حاجة إلى استصدار ولاية جديدة من الجمعية العامة، بل ينبغي أن تركز اللجنة التحضيرية على مشاريع المواد بغية التوصل إلى نص يحظى بقبول واسع النطاق. |
Commentaires particuliers sur les projets d'articles | UN | تعليقات محددة على مشاريع المواد |
On observe avec intérêt que les références au projet d'articles ne se limitent pas exclusivement aux dispositions les plus largement acceptées. | UN | ومما يثير الاهتمام أن الاعتماد على مشاريع المواد غير مقصور على الأحكام المتمتعة بقبول عام. |
On s'est référé sur ce point aux principes de la Déclaration de Rio ainsi qu'aux commentaires de la Commission relatifs au projet d'articles concernant la prévention, dans lesquels celle-ci reconnaissait que l'intégrité environnementale de la planète n'était pas une question de frontières politiques. | UN | وفي سياق دعم هذه المسألة، أشير إلى المبدأ 2 من إعلان ريو، وإقرار اللجنة في التعليقات على مشاريع المواد المتعلقة بالمنع بأن الوحدة البيئية لكوكب الأرض ليست مسألة حدود سياسية. |
37. Le PRÉSIDENT déclare que le point qui vient d'être soulevé pourrait être mentionné dans le commentaire des projets d'articles. | UN | 37- الرئيس: قال إن النقطة التي أُثيرت للتو يمكن أن تُذكر في التعليق على مشاريع المواد. |
197. Il faut faire le départ entre un rapport qui présente une analyse du domaine du droit et de la pratique à l'étude et un commentaire nettement circonscrit des projets d'articles. | UN | ٧٩١- هناك فارق بين تقرير يحلل مجال القانون والممارسة قيد البحث وتعليق يركز على مشاريع المواد. |
La plupart des modifications apportées aux projets d'articles ont été présentées comme résultant de propositions formulées par des États. | UN | 45 - وقال إن معظم التغييرات التي أدخلت على مشاريع المواد قدمت نتيجة لاقتراحات قدمتها الدول. |
Nous nous réservons donc le droit de formuler, si nécessaire, d’autres observations et commentaires à propos du projet d’articles. | UN | ومن ثم فنحن نحتفظ بحق إبداء المزيد من الملاحظات والتعليقات على مشاريع المواد هذه عند الاقتضاء. |
L'absence d'obligation en la matière est également indiquée dans les commentaires des articles 2, 3 et 8. | UN | وتبين التعليقات على مشاريع المواد 2 و 3 و 8 أن الدول غير ملزمة بممارسة هذا الحق. |
La suite du dialogue devrait se dérouler principalement sous forme de commentaires écrits sur les projets d'article adoptés en première lecture. | UN | وينبغي لأي حوار آخر أن يتخذ في الأساس شكل تعليقات خطية على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
Le représentant de l'Éthiopie engage le Secrétariat, dans ses rapports futurs, à mentionner également les décisions de la Commission des réclamations Érythrée-Éthiopie, qui a très souvent invoqué les articles sur la responsabilité de l'État dans le règlement des différends. | UN | وحث الأمانة على أن تشير أيضاً في تقاريرها المقبلة إلى لجنة المطالبات الإريترية الإثيوبية التي اعتمدت اعتماداً كبيراً على مشاريع المواد في حل المنازعات. |
La délégation chinoise se réserve le droit de formuler d'autres observations concernant le projet d'articles. | UN | وأعلن أن وفد بلده يحتفظ بحقه في تقديم مزيد من التعليقات على مشاريع المواد. |