"على مصائد الأسماك" - Translation from Arabic to French

    • sur la pêche
        
    • de la pêche
        
    • en matière de pêcheries
        
    • sur les pêcheries
        
    • sur les pêches
        
    • aux pêches
        
    • des pêches
        
    • pour la pêche
        
    • sur les espèces
        
    • des pêcheries
        
    • en matière de pêcherie
        
    • pour les pêches
        
    • pour les pêcheries
        
    :: Absence d'études sur l'impact des marées rouges sur la pêche en Afrique de l'Ouest; UN :: غياب الدراسات المتعلقة بأثر المد الأحمر على مصائد الأسماك في غرب أفريقيا
    La FAO finance au total 10 projets portant principalement sur la pêche, l'élevage des chèvres et la production d'arachides. UN وتقدم المنظمة الدعم لما مجموعه 10 مشروعات تركز أساسا على مصائد الأسماك وتربية الماعز وإنتاج الفول السوداني.
    Pour les Maldives, l'économie verte est en fait une économie bleue - tributaire de la pêche et du tourisme. UN 23 - وأوضحت أن الاقتصاد الأخضر بالنسبة ِإلى مالديف هو اقتصاد أزرق يعتمد على مصائد الأسماك والسياحة.
    Ces constatations sont conformes à la jurisprudence de la Cour et, notamment à son récent arrêt du 4 décembre 1998 dans l'affaire de la Compétence en matière de pêcheries entre l'Espagne et le Canada : UN 193 - وتطابق هذه الملاحظات اجتهاد المحكمة، ولا سيما حكمها الأخير المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 في قضية " الولاية القضائية على مصائد الأسماك " بين إسبانيا وكندا:
    L'atelier a été axé sur les pêcheries et l'aquaculture, ainsi que sur les aspects régionaux de la vulnérabilité des espèces et de l'adaptation socioéconomique. UN وركزت الحلقة على مصائد الأسماك وتربية المائيات، وعلى الجوانب الإقليمية لضعف الأنواع والتكيف الاجتماعي الاقتصادي.
    Les impacts économiques sont, notamment, la perte de terres agricoles et d'infrastructures et les effets négatifs sur les pêches. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي الزراعية، والهياكل الأساسية، والآثار السلبية على مصائد الأسماك.
    Toutefois, la nécessité d'améliorer leur mandat et d'appliquer des approches écosystémiques aux pêches a été affirmée. UN بيد أنه تم التوكيد على ضرورة تحسين ولاية هذه المنظمات وكذلك ضرورة تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    Comme indiqué au paragraphe 34, les initiatives prises par la Commission Asie-Pacifique des pêches sont très limitées et axées essentiellement sur la pêche côtière. UN وكما أشير في الفقرة 34 أعلاه، ظلت مبادرات لجنة مصائد الأسماك في آسيا والمحيط الهادئ محدودة للغاية لتركيزها بصفة رئيسية على مصائد الأسماك الساحلية.
    À cet égard, la FAO prévoit d'organiser une réunion des pays de libre immatriculation pour les informer des effets sur la pêche au niveau mondial qu'ont les activités non contrôlées des navires battant leur pavillon. UN وفي هذا الصدد تعتزم منظمة الأغذية والزراعة عقد اجتماع للبلدان التي لديها سجلات مفتوحة لاطلاعها على آثار عدم مراقبتها لسفنها على مصائد الأسماك في العالم.
    40. Quelques pays ont étudié les incidences possibles des changements climatiques sur la pêche, dans le cadre de leurs évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN 40- درست بعض الأطراف الآثار الممكنة لتغير المناخ على مصائد الأسماك كجزء من عملياتها لتقييم قابلية التأثر والتكيف.
    69. Quelques pays ont examiné les impacts sur la pêche dans le cadre de leurs évaluations des incidences des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer. UN 69- درست بضعة بلدان الآثار على مصائد الأسماك في إطار تقييمها لآثار تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    1987 : Porte-parole du Comité national créé en vue de régler le différend entre la Thaïlande et la Malaisie dans le domaine de la pêche. UN 1987 المتحدث بلسان اللجنة الوطنية لتسوية النـزاع على مصائد الأسماك بين تايلند وماليزيا.
    La Nouvelle-Zélande a également aidé certains États insulaires du Pacifique en leur fournissant des capacités en matière de surveillance de la pêche. UN وكذلك ساعدت نيوزيلندا بعض الدول الجزرية في المحيط الهادي عن طريق توفير قدرات الإشراف على مصائد الأسماك.
    Conformément à son mandat exprès de conservation de toutes les ressources biologiques marines, la CCFFMA a adopté une approche écosystémique de la pêche. UN وفقا لولايتها المحددة المتعلقة بحفظ جميع الموارد البحرية الحية، اعتمدت الهيئة تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    Compétence en matière de pêcheries (Espagne c. Canada) UN 25 - الولاية على مصائد الأسماك (إسبانيا ضد كندا)
    25. Compétence en matière de pêcheries (Espagne c. Canada); UN 25 - الولاية على مصائد الأسماك (إسبانيا ضد كندا).
    Compétence en matière de pêcheries (Espagne c. Canada) UN الولاية على مصائد الأسماك (إسبانيا ضد كندا)
    Au cours du débat qui a suivi, le Président de l'atelier a indiqué que les effets de l'hypoxie sur les pêcheries de la côte ouest de l'Inde devaient également faire l'objet d'une évaluation intégrée. UN وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أوضح رئيس حلقة العمل أنه يتعين أيضاً إجراء تقييم متكامل لأثر نقص الأكسجين على مصائد الأسماك على طول الساحل الغربي للهند.
    Les impacts économiques sont, notamment, la perte de terres agricoles et d'infrastructures et les effets négatifs sur les pêches et le tourisme. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي والهياكل الأساسية الزراعية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    Nous sommes satisfaits toutefois de voir que, dans le projet de résolution de cette année sur les pêches durables, nous avons décidé de coopérer s'agissant d'appliquer le principe de précaution aux pêches et une approche écosystémique à la conservation, à la gestion et à l'exploitation des stocks de poissons. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا نشعر بالاغتباط لاتفاقنا في مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة لهذه السنة على التعاون في تطبيق نهج تحوطي على مصائد الأسماك ونهج نظام إيكولوجي للحفاظ على الأرصدة السمكية وإدارتها والاستفادة منها.
    Il est encourageant de constater que, depuis son adoption en 1995, l'Accord a eu un impact non négligeable sur la conservation et la gestion des pêches. UN ومن المشجع أن نلاحظ أنه منذ اعتماد الاتفاق في عام 1995 كان له أثر كبير في المحافظة على مصائد الأسماك وإدارتها.
    En outre, ce rapport indique que la piraterie nuit au secteur de la pêche des pays d'Afrique de l'Est, aussi bien en termes de production que de commerce, et que les conséquences pour la pêche étaient probablement plus graves pour ses voisins que pour la Somalie elle-même. UN وعلاوة على ذلك، يفيد التقرير بأن القرصنة قد أثرت سلباً على صناعة صيد الأسماك في بلدان شرق أفريقيا من حيث الإنتاج والتجارة معاً، وأنه ربما كان الأثر على مصائد الأسماك أشد وطأة على جيران الصومال منه على الصومال في حد ذاته.
    Nous sommes favorables à la réalisation d'études sur les effets de la pollution sonore anthropique sur les pêches et sur les espèces écologiquement associées. UN ونحن نؤيد إجراء الدراسات عن تأثير الضوضاء التي يتسبب فيها البشر في المحيطات على مصائد الأسماك والنظام الإيكولوجي المتصل بأنواع الأسماك.
    Le cas échéant, la surveillance des pêcheries peut être menée conformément à ces procédures convenues au plan régional. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي الاضطلاع باﻹشراف على مصائد اﻷسماك وفقا للاجراءات المتفق عليها إقليميا.
    Compétence en matière de pêcherie (Espagne c. Canada); UN " الولاية القضائية على مصائد اﻷسماك )اسبانيا ضد كندا( " ؛
    La Namibie s'est engagée à établir des plans de gestion des pêches pour les pêches faisant l'objet de TPA, qui intégreront l'approche écosystémique de la gestion des pêcheries. UN وتلتزم ناميبيا بوضع خطط إدارة مصائد الأسماك، وذلك بالنسبة للمصائد التي تخضع للرقابة على مجموع كميات الأسماك المسموح بصيدها، وسيتضمن ذلك تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    Dans le cas du MSY, ce point de référence cible (TRP) est déconsidéré pour des raisons qui tiennent essentiellement à des erreurs commises lors du calcul de peuplement et aux conséquences que ces erreurs ont eues pour les pêcheries. UN وفي حالة الغلة المستدامة القصوى، فقدت هذه النقطة المرجعية المستهدفة اعتبارها، وذلك أولا نتيجة أخطاء في تقديرات حجم اﻷرصدة، وما يقابل ذلك من آثار تترتب على مصائد اﻷسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more