"على مضاعفة جهودهما" - Translation from Arabic to French

    • à redoubler d'efforts
        
    Il a exhorté les parties à redoubler d'efforts pour trouver un terrain d'entente. UN وحث الطرفين على مضاعفة جهودهما للتوصل إلى أرضية مشتركة.
    J'engage le Gouvernement et le peuple guatémaltèques à redoubler d'efforts pour consolider le processus de paix et assurer son irréversibilité. UN 71 - وأود أن أشجع غواتيمالا، حكومة وشعبا، على مضاعفة جهودهما بغرض تعزيز عملية السلام وكفالة عدم الرجوع فيها.
    L'Union européenne invite donc fermement les deux parties à redoubler d'efforts pour créer les conditions nécessaires à l'ouverture, à bref délai, de négociations sérieuses en vue de l'instauration d'une paix complète et permanente. UN ولذلك، يحث الاتحاد الأوروبي الطرفين بقوة على مضاعفة جهودهما من أجل تهيئة الأحوال الضرورية للدخول في مفاوضات مبكرة وجادة تؤدي إلى التوصل إلى سلام كامل ودائم.
    J'invite les deux pays à redoubler d'efforts de manière à pouvoir l'un et l'autre profiter des avantages qui résulteraient de l'embellie de leurs relations et de l'ouverture de leur frontière commune, dans l'intérêt de la région et de la communauté internationale tout entière. UN وإنني أحث البلدين على مضاعفة جهودهما لكي يتسنى لهما التمتع بالفوائد التي يمكن أن يجنياها من تحسين العلاقات وفتح حدودهما المشتركة تحقيقا لمصلحة المنطقة ومصلحة المجتمع الدولي ككل.
    Devant ce succès, le Canada réitère son soutien à la CICIG, et exhorte l'ONU et la communauté internationale à redoubler d'efforts pour travailler avec le Gouvernement du Guatemala en vue de lutter contre l'impunité et de renforcer la justice et la primauté du droit. UN وفي ظل هذا النجاح، تؤكد كندا دعمها للجنة، وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهما للعمل مع حكومة غواتيمالا لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة وسيادة القانون.
    La MONUG a continué à engager les parties géorgienne et abkhaze à redoubler d'efforts pour lutter contre la criminalité et à coopérer de bonne foi en utilisant les moyens fournis par le mécanisme du Conseil de coordination. UN وواصلت البعثة حض الجانبين الجورجي والأبخازي على مضاعفة جهودهما لوقف أعمال الإجرام والتعاون بنية حسنة بالاستعانة بالإمكانيات التي توفرها آلية المجلس التنسيقي.
    Le Secrétaire général encourage donc le Gouvernement et le peuple guatémaltèques à redoubler d'efforts pour consolider la paix, et rappelle que l'ONU est déterminée à appuyer ce processus. UN لذا يشجع الأمين العام حكومة وشعب غواتيمالا على مضاعفة جهودهما لترسيخ السلام، ويكرر تأكيد التزام الأمم المتحدة بدعم هذه العملية.
    Nous invitons instamment les Présidents arménien et azerbaïdjanais à redoubler d'efforts au cours de l'année à venir pour arrêter dès que possible ces principes fondamentaux. UN ونحث رئيسي أرمينيا وأذربيجان على مضاعفة جهودهما في السنة المقبلة لوضع هذه المبادئ الأساسية في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن.
    Nous invitons le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) à redoubler d'efforts et à faire preuve de la volonté politique nécessaire pour accélérer les négociations. La prompte conclusion d'un accord sur une paix ferme et durable est dans l'intérêt des deux parties, du Guatemala et des Nations Unies. UN ونحن نحث حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي على مضاعفة جهودهما وإبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لتعجيل سير المفاوضات، ﻷن اﻹسراع بإبرام اتفاق بشأن سلم وطيد ودائم يخدم مصلحة كلا الطرفين ومصلحة غواتيمالا ومصلحة اﻷمم المتحدة.
    3. Exhorte l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes à redoubler d'efforts pour que cesse la violence armée en Syrie et pour enrayer la crise humanitaire; UN 3 - تحث الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية على مضاعفة جهودهما من أجل المساعدة على وضع حد للعنف المسلح في سوريا ومعالجة الأزمة الإنسانية الحالية؛
    Nous appelons la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO et le Centre mondial de surveillance pour la conservation du Programme des Nations Unies pour l'environnement à redoubler d'efforts pour atteindre ces objectifs. UN ونحث اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على مضاعفة جهودهما تحقيقا لتلك الغايات.
    2. Demande aux deux parties d'honorer les engagements qu'elles ont déjà pris lors des pourparlers de Lusaka et les exhorte à redoubler d'efforts afin d'achever d'urgence les travaux sur les points qui demeurent à l'ordre du jour, d'instaurer un cessez-le-feu effectif et durable et de conclure un règlement pacifique sans tergiverser; UN ٢ - يدعو الطرفين الى الوفاء بالالتزامات التي أخذاها على عاتقهما فعلا في المحادثات في لوساكا، ويحثهما على مضاعفة جهودهما بغية التعجيل باتمام العمل بشأن النقاط المتبقية من جدول اﻷعمال، والتوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، وإبرام تسوية سلمية دون تسويف؛
    2. Demande aux deux parties d'honorer les engagements qu'elles ont déjà pris lors des pourparlers de Lusaka et les exhorte à redoubler d'efforts afin d'achever d'urgence les travaux sur les points qui demeurent à l'ordre du jour, d'instaurer un cessez-le-feu effectif et durable et de conclure un règlement pacifique sans tergiverser; UN ٢ - يدعو الطرفين الى الوفاء بالالتزامات التي أخذاها على عاتقهما فعلا في المحادثات في لوساكا، ويحثهما على مضاعفة جهودهما بغية التعجيل باتمام العمل بشأن النقاط المتبقية من جدول اﻷعمال، والتوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، وإبرام تسوية سلمية دون تسويف؛
    3. Demande aux deux parties de respecter les engagements qu'elles ont déjà pris dans le cadre des Pourparlers de Lusaka et les exhorte à redoubler d'efforts en vue de terminer d'urgence les travaux sur les points qui figurent encore à l'ordre du jour, d'instituer un cessez-le-feu effectif et durable, et de parvenir sans plus de retard à un règlement pacifique; UN ٣ - يطلب إلى كلا الطرفين الوفاء بالالتزامات التي قطعاها بالفعل في المحادثات في لوساكا، ويحثهما على مضاعفة جهودهما بهدف إنجاز اﻷعمال المتعلقة بالنقاط المتبقية في جدول اﻷعمال بصفة عاجلة، وتحقيق وقف فعلي ومستدام ﻹطلاق النار، وإبرام تسوية سلمية بدون مماطلة؛
    2. Demande aux deux parties d'honorer les engagements qu'elles ont déjà pris lors des pourparlers de Lusaka et les exhorte à redoubler d'efforts afin d'achever d'urgence les travaux sur les points qui demeurent à l'ordre du jour, d'instaurer un cessez-le-feu effectif et durable et de conclure un règlement pacifique sans tergiverser; UN " ٢ - يطلب الى الطرفين الوفاء بالالتزامات التي أخذاها على عاتقهما بالفعل في المحادثات في لوساكا، ويحثهما على مضاعفة جهودهما بغية إنجاز العمل على وجه السرعة بشأن النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال، والتوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، وإبرام تسوية سلمية دون تسويف؛
    M. Maure (Mozambique) se réjouit de la tenue, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, des pourparlers de Manhasset entre le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO, et encourage les deux parties à redoubler d'efforts pour parvenir enfin à une solution mutuellement acceptable et durable pour le bien du peuple sahraoui. UN 36 - السيد ماوري (موزامبيق): رحب بمحادثات مانهاست بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو، تحت رعاية الأمم المتحدة، وشجع الطرفين على مضاعفة جهودهما من أجل التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان طال انتظاره لصالح الشعب الصحراوي.
    e) La HautCommissaire encourage le Gouvernement et le Congrès à redoubler d'efforts en vue de la mise en œuvre de mécanismes de réparation sans exclusive et complets, combinant mesures judiciaires et administratives, propres à garantir aux victimes une protection efficace au moment d'exercer leur droit à la vérité, à la justice, à réparation et à la nonrépétition; UN (ﻫ) وتحث المفوضة السامية الحكومة والكونغرس على مضاعفة جهودهما في تطبيق آليات للجبر تكون جامعة شاملة، مشتملة على جميع التدابير القضائية والإدارية التي سوف تضمن على نحو فعاّل حماية الضحايا عند ممارستهم حقوقهم في معرفة الحقيقة وفي تحقُّق العدالة وفي الجبر عن الأضرار وفي عدم التكرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more