A l'origine, Saint-Kitts-et-Nevis avait refusé de signer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد رفضت سانت كيتس ونيفيس في البداية التوقيع على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
En ratifiant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'Ukraine a confirmé qu'elle était un pays membre responsable de la communauté internationale. | UN | لقد أكدت أوكرانيا بمصادقتها على معاهدة عدم الانتشار النووي على أن بلادنا عضو في المجتمع الدولي يتحلى بالمسؤولية. |
L'existence de garanties de sécurité claires est un gage de confiance et de prévisibilité dans les relations internationales et peut favoriser la consolidation du régime de non-prolifération nucléaire, fondé sur le TNP. | UN | ويشكل وجود ضمانات أمنية واضحة عربون ثقة ودليلاً على القدرة على التنبؤ في العلاقات الدولية، وقد يعزز تدعيم نظام عدم الانتشار النووي القائم على معاهدة عدم الانتشار. |
Le fait de fonder ce projet de résolution exclusivement sur le TNP le rend imparfait et donc inacceptable. | UN | إن استناد مشروع القرار هذا حصرا على معاهدة عدم الانتشار يجعله معيبا وبالتالي غير مقبول. |
Nous considérons qu'il s'agit incontestablement d'une contribution majeure aux efforts d'universalisation du Traité sur la non-prolifération nucléaire. | UN | ونعتقد أن ذلك، دون جدال، هو إسهام رئيسي في الجهود الرامية لإضفاء طابع العالمية على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Le respect des obligations contractées au titre du TNP et des engagements qui ont suivi est au cœur de cette entreprise. | UN | ويندرج في صُلب هذه المسألة الوفاء بالالتزامات المترتبة على معاهدة عدم الانتشار وما أعقب ذلك من تعهدات. |
D'autre part, certains pays qui ont la capacité de produire des armes nucléaires n'ont pas encore signé le Traité de non-prolifération nucléaire (TNP). | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بعض البلدان القادرة على إنتاج أسلحة نووية لم توقع بعد على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Ce prétexte est absurde et inacceptable pour tous les signataires du Traité de non-prolifération. | UN | وذريعتها سخيفة وغير مقبولة من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار. |
Le présent Protocole entre en vigueur dans les mêmes conditions que le Traité sur la non-prolifération. | UN | يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بنفس الشروط المطبقة على معاهدة عدم الانتشار. |
L'Irlande a été le premier pays à signer et ratifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت أيرلندا أول بلد يوقّع ويصادق على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Le Danemark a ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. | UN | لقد صادقت الدانمرك على معاهدة عدم الانتشار النووي؛ واتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Ils ne pourront pas se tenir à l'écart à tout jamais, alors que 186 Etats ont signé le Traité sur la non-prolifération et 149, le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وبتوقيع ٦٨١ بلداً على معاهدة عدم الانتشار و٩٤١ بلدا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لن يكون بإمكان الهند وباكستان أن تظلا خارج هاتين المعاهدتين إلى اﻷبد. |
L'Iran, pour sa part, a ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ouvert ses activités à l'inspection de l'AIEA. | UN | لقد قامت إيران من جانبها بالتصديق على معاهدة عدم الانتشار وأتاحت أنشطتها للتفتيش من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le régime de désarmement nucléaire international et de non-prolifération, qui se fonde sur le TNP, est ainsi confronté à de graves difficultés. | UN | ومن ثم، فإن النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره، المبني على معاهدة عدم الانتشار النووي، يواجه تحديات خطيرة. |
Si la Conférence pouvait progresser sensiblement sur certaines d'entre elles, les garanties négatives de sécurité par exemple, les effets positifs sur le TNP seraient ressentis dans l'ensemble du régime international de désarmement. | UN | ومتى استطاع مؤتمر نزع السلاح إحراز تقدم هام بشأن بعضها، مثل ضمانات الأمن السلبية، ارتد الأثر الإيجابي على معاهدة عدم الانتشار على نظام نزع السلاح الدولي بأكمله. |
La France réaffirme son attachement au cadre multilatéral de la non-prolifération nucléaire fondé sur le TNP. | UN | 1 - تؤكد فرنسا مجددا تمسكها بالإطار المتعدد الأطراف المتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية والقائم على معاهدة عدم الانتشار. |
La préservation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires exige un attachement sans équivoque à leur élimination. | UN | والمحافظة على معاهدة عدم الانتشار تتطلب التزاما لا لبس فيه بإزالة هذه اﻷسلحة. |
Ce faisant, nous rappelons simplement aux signataires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) les obligations qui leur incombent dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | إنما نريد بذلك مجرد تذكير اﻷطراف الموقعة على معاهدة عدم الانتشار بالتزاماتها المتصلة بنزع السلاح النووي. |
La Libye estime qu'il est temps pour nous de commencer à travailler au renforcement des engagements pris au titre du TNP en améliorant le texte même du Traité. | UN | وترى ليبيا أن الوقت قد حان للعمل على تقوية الالتزامات المترتبة على معاهدة عدم الانتشار من خلال دعم نص المعاهدة ذاتها. |
L'Argentine a également signé le Traité de non-prolifération, l'élément le plus important du régime international de non-prolifération. | UN | 49 - وأردف قائلا إن الأرجنتين قد وقَّعت أيضا على معاهدة عدم الانتشار التي تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي. |
L'année dernière, ma délégation a félicité cette Organisation des efforts inlassables qu'elle a déployés pour préserver la communauté internationale du danger de la guerre nucléaire, et lancé un appel à tous les pays signataires du Traité de non-prolifération pour qu'ils continuent de le respecter, ainsi qu'à tous ceux qui ne sont pas encore parties à ce Traité pour qu'ils y adhèrent. | UN | في السنة الماضية، أثنى وفدي على هذه الهيئة لجهودها الدؤوبة من أجل إبقاء المجتمع الدولي بعيدا عن حافة الحرب النووية وطالب جميع البلدان الموقعة على معاهدة عدم الانتشار بمواصلة التقيد بها وحث الذين لم يصبحوا أطرافا فيها بعد على أن يفعلوا ذلك. |
L'Union européenne invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم توقع حتى اﻵن على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك. |
Les trois États qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de signer et de ratifier le TNP. | UN | وحث الدول الثلاث التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك. |