iii) Les observateurs des parties s'abstiendront de toute action visant à limiter les questions posées par l'équipe d'identification, soit au requérant, soit aux chioukh. | UN | ' ٣` يمتنع مراقبو الطرفين عن كل عمل يرمي إلى الحد من اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية على مقدم الطلب أو على الشيوخ. |
Les renseignements collectés par le Médiateur, qui sont soumis aux restrictions d'usage en matière de confidentialité, constituent le dossier présenté au requérant pour qu'il y réponde; ils sont incorporés dans le rapport d'ensemble qui sera analysé ultérieurement. | UN | وتشكّل المعلومات التي يجمعها أمين المظالم، والتي تخضع للقيود المتعلقة بالسرية، مادة الحالة التي تُعرض على مقدم الطلب ليردّ عليها وتُدرج لاحقا وتُحلّل في التقرير الشامل. |
La Médiatrice a posé des questions au requérant pour les dossiers qui avaient atteint ou dépassé la phase de concertation. | UN | 25 - طرحت أمينة المظالم أسئلة على مقدم الطلب في كل حالة بلغت مرحلة الحوار أو قطعت فيها شوطا. |
le demandeur doit informer par écrit de son changement d'avis la Commission, qui annule alors sa décision de plein droit. | UN | ويجب على مقدم الطلب أن يحيط اللجنة علماً بقراره خطياً. ومن ثم، تلغي اللجنة قرارها من تلقاء نفسها. |
le demandeur est tenu responsable de l'exactitude et de la véracité des renseignements fournis. | UN | وتقع على مقدم الطلب مسؤولية التحقق من دقة وصحة البيانات الواردة في الطلب. |
Au moment de la demande, l'intéressé doit en principe se présenter en personne. | UN | ويتعين على مقدم الطلب من حيث المبدأ أن يكون حاضرا شخصيا وقت تقديم الطلب. |
Elle entraîne parfois des frais d'inscription prohibitifs pour le candidat ou des frais administratifs très élevés. | UN | وقد ينطوي هذا النهج كذلك على فرض رسوم أو تكاليف إدارية باهظة على مقدم الطلب. |
Par ailleurs, elle doit expliquer dans le détail en quoi les dispositions contestées sont illégales et dans quelle mesure la loi s'appliquerait dans le cas du requérant sans qu'une décision ou sentence judiciaire ait été prononcée. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضح الطلب بالتفصيل السبب في عدم قانونية الأحكام المطعون فيها وإلى أي مدى كان القانون ساري المفعول على مقدم الطلب دون صدور قرار أو حكم قضائي. |
a) Peut poser des questions au requérant ou lui demander de fournir des informations supplémentaires ou des précisions susceptibles d'aider le Comité à examiner la demande de radiation, et lui adresser toutes questions ou demandes d'informations reçues des États concernés, du Comité et de l'Équipe de surveillance; | UN | (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أيّ أسئلة أو طلبات معلومات ترِد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛ |
a) Peut poser des questions au requérant ou lui demander de fournir des informations supplémentaires ou des précisions susceptibles d'aider le Comité à examiner la demande de radiation, et lui adresser toutes questions ou demandes d'informations reçues des États concernés, du Comité et de l'Équipe de surveillance ; | UN | (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية قد تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلب معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛ |
Dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo, qui concernait la protection diplomatique, la Cour a expliqué qu'il incombait au requérant de démontrer qu'il avait bien épuisé les voies de recours nationales ou d'établir que des circonstances exceptionnelles avaient libéré les personnes prétendument lésées que le requérant cherchait à protéger de l'obligation d'épuiser les voies de recours disponibles. | UN | وفي قضية أحمدو ساديو، التي كانت تتعلق بالحماية الدبلوماسية، أوضحت المحكمة أنه يتعين على مقدم الطلب أن يثبت أن النَصفة المحلية كانت قد استُنفدت فعلا، أو أن يثبت أن ظروفا استثنائية قد أعفت الأشخاص الذين يُدعى بأنهم أصيبوا بالأذى والذين أراد مقدم الطلب حمايتهم من التزام استنفاد النَصفة المحلية المتاحة. |
a) Peut poser des questions au requérant ou lui demander de fournir des informations supplémentaires ou des précisions susceptibles d'aider le Comité à examiner la demande de radiation, et lui adresser toutes questions ou demandes d'informations reçues des États concernés, du Comité et de l'Équipe de surveillance ; | UN | (أ) أن يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية من شأنها أن تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلبات للحصول على معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛ |
a) Peut poser des questions au requérant ou lui demander de fournir des informations supplémentaires ou des précisions susceptibles d'aider le Comité à examiner la demande de radiation, et lui adresser toutes questions ou demandes d'informations reçues des États concernés, du Comité et de l'Équipe de surveillance; | UN | (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية من شأنها أن تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلبات للحصول على معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛ |
a) Peut poser des questions au requérant ou lui demander de fournir des informations supplémentaires ou des précisions susceptibles d'aider le Comité à examiner la demande de radiation, et lui adresser toutes questions ou demandes d'informations reçues des États concernés, du Comité et de l'Équipe de surveillance ; | UN | (أ) أن يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية من شأنها أن تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلبات للحصول على معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛ |
Lorsque les naissances, mariages ou les décès qui ont eu lieu à Malte ou à Gozo ou à l'extérieur de Malte, le demandeur doit produire les certificats originaux. | UN | عندما تحدث المواليد أو الزيجات أو الوفيات في مالطة أو غوزو أو خارج مالطة، يجب على مقدم الطلب أن يقدم الشهادات الأصلية. |
le demandeur doit apporter la preuve de sa citoyenneté. | UN | ويجب على مقدم الطلب أن يقدم إثباتا يدل على حقه في المواطنية. |
Si le demandeur est effectivement contrôlé par un État autre que l'État de nationalité ou ses ressortissants ou si le demandeur a plus d'une nationalité, le patronage de cet État ou de ces États est aussi requis. | UN | وإذا كانت دولة غير طرف في الاتفاقية أو رعاياها يمارسون سيطرة فعلية على مقدم الطلب أو إذا كان مقدم الطلب يحمل أكثر من جنسية، فإن تزكية الدولة أو الدول الأخرى ضرورية أيضا. |
Au moment de la demande, l'intéressé doit présenter une pièce d'identité. | UN | ويتعين على مقدم الطلب أن يبرز شكلا ما من أشكال إثبات الهوية عند تقديم الطلب. |
Il est entendu que l'intéressé devra prouver au préalable que son père est né dans le Territoire et fournir à cette fin des documents émanant de l'ancienne administration espagnole du Territoire, conformément aux paragraphes 9 et 15 et compte tenu du paragraphe 16. | UN | وتم الاتفاق أن على مقدم الطلب أن يثبت سلفا أن أباه ولد في الاقليم وأن يقدم، لهذا الغرض، وثائق صادرة عن الادارة الاسبانية السابقة للاقليم، وفقا للفقرتين ٩ و ١٥ ومع مراعاة الفقرة ١٦. |
En cas d'acceptation, le candidat disposerait, pendant cinq ans et demi, de documents provisoires pour vivre à Jérusalem. | UN | وإذا قُبلت أو حين تقبل هذه الوثائق، يترتب على مقدم الطلب عندئذ أن يعيش لمدة خمس سنوات ونصف في القدس بوثائق مؤقتة. |
Par ailleurs, elle doit expliquer dans le détail en quoi les dispositions contestées sont illégales et dans quelle mesure la loi s'appliquerait dans le cas du requérant sans qu'une décision ou sentence judiciaire ait été prononcée. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضح الطلب بالتفصيل السبب في عدم قانونية الأحكام المطعون فيها وإلى أي مدى كان القانون ساري المفعول على مقدم الطلب دون صدور قرار أو حكم قضائي. |
le requérant doit attester la véracité du contenu du formulaire et le signer. | UN | ويجب على مقدم الطلب إثبات صحة مضمون الاستمارة وتوقيعها. |